Naklada OceanMore objavila je četiri nova vrhunska naslova

Published on 20 March 2023 at 13:58

Roman mađarskog klasika Sándora Máraija „Kad svijeće dogore“ napokon je opet dostupan, u starom prijevodu Jadranke Damjanov i u novom ruhu.

Ann-Helén Laestadius romanom „Krađa“ osvojila je švedsku književnu kritiku i čitatelje pričom o suvremenom životu autohtonog naroda Saami u naizgled bajkovitim predjelima sjevernoga polarnog kruga. Roman je objavljen 2021. i do danas je u vrhu najprodavanijih knjiga u Švedskoj, preveden na desetak jezika, a Netflix je za 2024. najavio filmsku adaptaciju.

Novi roman Damira Karakaša „Potop“ kojime autor iznova potvrđuje svoju vještinu pisanja i opravdava visoko mjesto u suvremenoj hrvatskoj književnosti.

U romanu „Preobrazba: metoda“ Édouard Louis ogoljuje se bez ostatka pripovijedajući o svojim brojnim preobrazbama i mijenama, o svemu onome što je morao ostaviti iza sebe da bi mogao raskrstiti s vlastitom omraženom prošlošću.

O svakoj knjizi više pročitajte u nastavku...

Kad svijeće dogore - Sándor Márai

 

O AUTORU:

Sándor Márai (izvorno Sándor Károly Henrik Grosschmied de Mára) mađarski je pisac i novinar. Rodio se u plemićkoj obitelji u tada mađarskom gradu Kassa, danas slovačkim Košicama, 11. travnja 1900. godine. Mladost provodi u Frankfurtu, Berlinu i Parizu, gdje radi kao novinar te se okušava u pisanju na njemačkome, no po povratku u Budimpeštu kao jezik svoje književnosti neopozivo odabire mađarski, poistovjećujući materinski jezik sa samim konceptom nacije.

Tridesetih godina biva zapažen po svojemu preciznom i čistom realističkom stilu, piše prve mađarske osvrte na Kafkina djela, a u novinskim člancima izražava iznimno kritičan stav prema nacizmu. Márai je autor 46 djela, koja su početkom devedesetih godina 20. stoljeća doživjela ponovnu, krajnje pozitivnu evaluaciju ponajprije objavom prijevoda na engleskom jeziku. Kao protivnik komunističkog režima 1948. trajno napušta Mađarsku, prvo se seli u Italiju, a zatim emigrira u SAD.

Neprekidno piše na mađarskome, no objavljivanje njegovih djela nakon 1956. u Mađarskoj će biti zabranjeno sve do 1990. Njegova poezija, romani i dnevnici objavljeni su tek posmrtno i u sljedećim su desetljećima, otkriveni i cijenjeni od kritike i publike, postali dijelom europskoga književnog kanona dvadesetoga stoljeća. Nakon smrti supruge Ilone i sina Jánosa, kojega su kao ratno siroče posvojili prije emigracije, shrvan rakom i depresijom, Márai je počinio samoubojstvo hitcem iz pištolja u San Diegu 21. veljače 1989. godine.

 

O ROMANU:

Krajem devedesetih Europa i svijet ponovno su otkrili Sándora Máraia, i to baš ovim romanom napisanim davne 1942. ali koji je protokom vremena dobio na značenju i vrijednosti jer Márai piše samo o pitanjima ključnim za čovjeka. Zato je ovaj tekst vječni dragulj europske književnosti, uvijek suvremen roman o izgubljenu prijateljstvu, nemogućoj ljubavi i razdirućim osjećajima davnašnjih nerazdvojnih prijatelja koji se nakon četrdeset i jedne godine napokon susreću.

Hoćemo li u tome cjelonoćnom razgovoru shvatiti što je izdaja, što ljubav, što prijateljstvo, strast, nemoć, možemo li oprostiti, nastaviti život?

 

Briljantan roman… S moćnom i napetom pričom očeličenom moralnim i metafizičkim argumentima. Trijumf.“ - The New York Times Book Review

Sándor Márai je pisac starinske, klasične težine, jednako tako mudar, odmjeren, pronicljiv i dubok, sposoban da izravnim jezično misaonim uvidima dopre do suštine i suptilnih nijansi mnogih tanašnih, skrivenih ljudskih osjećaja i misli. Misaona prodornost, kao i vrst sveobuhvatnosti, sposobnost da se ljudski svijet sagleda i sažme u njegovoj sveukupnosti, kroz samo jednu nijansu promatračke prizme – to su odlike koje tekst Sándora Máraia čine impresivnim, dostojnim ozbiljnog poštovanja svakog predanog čitatelja.” - Tatjana Gromača (prometej.ba)

Sándor Márai napisao je grandiozan, mučan roman o duhovima, naricaljku preživjelih za koje je istina postala čistilištem. Žar im je živote spalio u pepeo.” - Frankfurter Allgemeine Zeitung

 

Prevela s mađarskoga: Jadranka Damjanov
Broj stranica: 152
ISBN: 978-953-332-157-8
Cijena: 17,50 EUR

Krađa - Ann-Helén Laestadius

 

O AUTORICI:

Ann-Helén Laestadius (1971.) spisateljica je i novinarka iz Kirune u Švedskoj. Podrijetlom je iz dviju etničkih manjina, Saami i Tornedali. U svojim se knjigama uvijek vraća korijenima u Kiruni i Norrbottenu. Često piše o identitetu, jeziku i pripadnosti različitim kulturama. Nagrađivana je autorica knjiga za djecu i mlade, a u siječnju 2021. objavljuje svoj prvi roman za odrasle Krađa koji ubrzo postaje nacionalnim bestselerom.

Roman je osvojio Švedsku nagradu za knjigu godine 2021., a Netflix je za 2024. najavio filmsku adaptaciju. Ann-Helén Laestadius objavila je u siječnju 2023. roman Kazna, drugi dio najavljene trilogije, u kojemu progovara o traumama Saamija kroz povijest. Njegovo objavljivanje praćeno je nevjerojatnim medijskim zanimanjem, a roman se u samo mjesec dana našao na ljestvicama najprodavanijih i najčitanijih knjiga u Švedskoj, čime ponavlja veliki uspjeh romana Krađa.

 

O ROMANU:

Devetogodišnja djevojčica Elsa, pripadnica naroda Saami, živi s obitelji na najsjevernijem dijelu Švedske. Kada se jednoga dana sama na skijama zaputi pogledati svojega soba, zanijemjet će od prizora – njezina je životinja ubijena, a počinitelj kojega još zatječe ondje jasno joj daje do znanja što će se dogoditi ako progovori. I dok policija na sve učestalije prijave usmrćivanja sobova ne reagira, a goniči sobova sve su češće izloženi napadima i osudama većinskog stanovništa, Elsa će već stasati u djevojku te nastaviti svoju borbu protiv ubojica sobova, pri čemu će se suočiti ne samo s okrutnim nasilnicima, nerazumijevanjem policije i lošim zakonima, već i s neodobravanjem Saamija, jer se ona, u toj duboko patrijarhalnoj i tradicionalnoj zajednici, usudila na svoj način boriti protiv nepravdi.

Temeljen na stvarnim događajima, roman Krađa donosi priču o suvremenom životu autohtonog naroda Saami u naizgled bajkovitim predjelima sjevernoga polarnog kruga, o njihovoj bogatoj povijesti i baštini, suživotu s prirodom, ali i o problemima s kojima se kao manjina suočavaju u svijetu u kojem je ksenofobija u porastu i nad kojim se, osim one globalizacijske, nadvila i avet klimatskih promjena.

 

Pristupačna i duboka, lijepa i napeto ispisana priča o dijelu svijeta o kojem mnogi od nas znaju vrlo malo.“ - BTJ 

Potresna knjiga koja navodi na razmišljanje od prve do posljednje stranice! … Sjajan prikaz dijela Švedske u kojem su seljani, susjedi i obitelji generacijama međusobno suprotstavljeni.” – Iz obrazloženja žirija Švedske nagrade za knjigu godine

U snažnoj i poetičnoj prozi autorica prikazuje jednu zajednicu, sukobe i magičnost područja koje je dugo bilo nedovoljno zastupljeno u švedskoj književnosti.“ - Expressen

Nitko koga zanima kultura i način života naroda Saami i životinjski svijet na samom sjeveru Skandinavije ne bi smio propustiti ovu veličanstvenu knjigu.” – WDR

 

prijevod sa švedskoga: Željka Černok
Broj stranica: 378
ISBN: 978-953-332-153-0
Cijena: 26,50 EUR

Potop - Damir Karakaš

 

O AUTORU:

Damir Karakaš rođen je 1967. u selu Plašćica, pored Brinja u Lici. Objavio je knjigu putopisa Bosanci su dobri ljudi, zbirke priča Eskimi, Pukovnik Beethoven i Kino Lika te romane Kombetari, Kako sam ušao u Europu, Sjajno mjesto za nesreću, Blue Moon i Sjećanje šume (nagrade Fric i Kočićevo pero), Proslava (Nagrada T-portala za najbolji roman 2020.) i Okretište – nagrađeno regionalnom književnom nagradom „Meša Selimović” za najbolji roman 2021. Iste godine dobio je i uglednu talijansku književnu nagradu „Premio ITAS del Libro di Montagna” za roman Sjećanje šume. Piše i kazališne komade koji se izvode u Hrvatskoj i inozemstvu.

 

O ROMANU:

Novi roman Damira Karakaša Potop nastavak je njegove ličke trilogije sastavljene od  Sjećanja šume i Proslave. Ozračje, šumu, mater, oca, suseljane, govor već poznajemo iz prethodnih djela, ali ljubav u Karakaševim romanima rijetko susrećemo.

Glavni lik – mladić – u raskoraku je sa svijetom iz kojeg potječe i svijetom kojem stremi, kojemu se istovremeno događaju i ljubav i rat, dva najveća izazova u životu svakog čovjeka. Precizno strukturiran, lišen ikakvih verbalnih viškova, pun poetskih slika krute svakodnevice, ali i nježna romantična snatrenja, Potop iznova potvrđuje Karakaševu iznimnu vještinu pisanja i njegovo visoko mjesto u suvremenoj hrvatskoj književnosti.

 

Broj stranica: 96
ISBN: 978-953-332-155-4
Urednica: Gordana Farkaš-Sfeci
Crteži na naslovnici: Damir Karakaš
Dizajn knjige: Lana Cavar
Cijena: 15,00 EUR

Preobrazba: metoda - Édouard Louis

 

O AUTORU:

Édouard Louis (rođen 1992. kao Eddy Bellegueule) odrastao je u selu Hallencourt na sjeveru Francuske. Siromaštvo, nasilje i alkoholizam s kojima se susretao u djetinjstvu glavne su teme njegova književnog interesa. Prvi je u široj obitelji maturirao, a potom završio prestižnu École Normale Supérieure u Parizu. Godine 2013. službeno je promijenio ime u Édouard Louis.

Njegov prvijenac Raskrstimo s Eddyjem (2014.) doživio je nesvakidašnju medijsku pozornost i brojne pohvale zbog književne iznimnosti, ali i izazvao kontroverze zbog načina prikazivanja radničke klase i vlastite obitelji. Slijede romani Povijest nasilja (2016.), Tko je ubio mog oca (2018.), Borbe i metamorfoze jedne žene (2021.). Romani su mu prevedeni na tridesetak jezika te uprizoreni na kazališnim daskama i ekranizirani. Od 2019. predaje na Visokoj školi za scenske umjetnosti La Manufacture u Lausannei.

 

O ROMANU:

Roman Probrazba: metoda autobiografska je studija o jednoj preobrazbi i „rađanju slobode“ kojom se Édouard Louis iznova vraća u djetinjstvo, mladost i odrastanje koje za njega nije bilo samo postajanje odraslom osobom, već prije svega neprestana metamorfoza u osobu koja će po svaku cijenu htjeti pobjeći što dalje od siromaštva, od svojih korijena, obitelji i prijatelja.

Imperativ promjene i postajanja nekim drugim za Édouarda Louisa bit će koliko bolan toliko i oslobađajući proces koji sa sobom nosi pokušaj odgovora na pitanja: što zaista znači biti „klasni prebjeg“, je li uopće moguće odbaciti svoje podrijetlo, koja je cijena samoostvarenja i slobode. 

Nakon velikog uspjeha prethodnih četiriju romana, romanom Preobrazba: metoda Édouard Louis  doseže svoj književni vrhunac ogoljujući se bez ostatka i pripovijedajući o svojim brojnim preobrazbama i mijenama, o svemu onome što je morao ostaviti iza sebe da bi mogao raskrstiti s vlastitom omraženom prošlošću.

 

Bio sam – barem fizički – blizu aristokracije, večerao kod vojvoda i princeza, jeo kavijar i više puta tjedno s njima pio vrhunski šampanjac, praznike provodio po vilama u Švicarskoj kod gradonačelnika Ženeve koji mi je postao prijateljem. Upoznao sam život dilera droge, volio muškarca koji je popravljao željezničke pruge i jednoga drugog koji je, s jedva nešto više od trideset, trećinu života proveo u zatvoru, spavao sam u naručju trećega u jednom od najopasnijih gradova u Francuskoj.

Malo nakon dvadesete službeno sam promijenio ime i prezime, preobrazio lice, dao presaditi kosu, podvrgnuo se raznim operacijama, promijenio način kretanja, hod, govor, otarasio se sjevernjačkog naglaska iz djetinjstva.“ - Édouard Louis

 

Knjiga uznemirujuće ljepote.“ - Le Monde

Iskrena, dirljiva, hrabra, neumoljiva knjiga, baš poput njezina autora, koji se ponosno može nazvati Rastignacom našeg doba.“ - Télérama

Svoj novi autobiografski roman Édouard Louis započinje tako zanimljivim uvodom u vlastiti život da ćete se navući na još već nakon nekoliko stranica.“ - Zeit Magazin

Nevjerojatno dojmljivo. Golema je snaga u radikalnosti njegova postupka.“ - rbb

Brutalan, briljantan i bolan za čitanje. Édouard Louis napisao je svoju najbolju knjigu dosad.“ - Aftenposten

 

Prevela s francuskoga: Ita Kovač
Broj stranica: 216
ISBN: 978-953-332-154-7
Cijena: 17,50 EUR

 

Članak pripremilaTonkica Palonkica
https://www.instagram.com/tonkicapalonkicacitalica/

Add comment

Comments

There are no comments yet.

Create Your Own Website With Webador