OceanMore predstavlja dva nova vrhunska romana

Published on 28 March 2024 at 13:13

Jedan je roman za koji je veliki mađarski pisac György Konrád rekao:  „U svjetskoj literaturi koja govori o ljubomori Füstov je roman temelj.“ A drugi je novi roman Jean-Baptistea Del Amoa, autora moćnog Carstva životinja.

Sin čovječji - Jean-Baptiste Del Amo

 

O AUTORU:

Jean-Baptiste Del Amo (Toulouse, 1981.) jedan je od najvažnijih pisaca svoje generacije u Francuskoj. Za roman Une éducation libertine iz 2008. dobio je Nagradu Goncourt za prvijenac i Nagradu François Mauriac Francuske akademije. Slijede romani Le Sel (2010.) i Pornographia (2013.) te roman Carstvo životinja (2016.), ovjenčan nagradom Prix du Livre Inter. Roman Sin čovječji donio mu je Nagradu Fnac 2021.

 

O KNJIZI:

Nakon višegodišnjeg izbivanja, muškarac se iznenada vraća ženi i devetogodišnjem sinu. Postavivši se kao glava obitelji i želeći izgraditi novi život, odvodi ih na put u nepoznato. Nakon mukotrpna probijanja kroz nemilosrdnu prirodu, napokon se nađu na odredištu – na imanju Les Roches, u zabiti usred planina gdje je muškarac nekoć živio sa svojim mahnitim ocem.

Trošnu kuću pokušat će dovesti u red, no duhovi prošlosti ne daju mu mira. Majka njegova sina, sada trudna s drugim muškarcem, nada se da je to samo privremeni boravak, vjerujući da će njezin muž biti dovoljno razuman i shvatiti kako su uvjeti za život u kući daleko od prihvatljivih. No progonjen prošlošću i izjedan ljubomorom, muškarac polako tone u ludilo, a jedino će sin pokušati spasiti nešto od njihove ljudskosti.

Pet godina nakon nagrađivanog romana Carstvo životinja, Jean-Baptiste Del Amo iznova ulazi u najskrivenije zakutke ljudske psihe donoseći priču o prijenosu traume, okrutnosti, o srcu tame u čovjeku. Izmjenjujući lirske opise divlje i očaravajuće, ali zlokobne prirode s psihološkim portretiranjem likova, autoru je pošlo za rukom stvoriti gustu i napetu atmosferu na granici užasa i ljepote. 

Jean-Baptiste Del Amo hvaljen je kao stilist istančana i profinjena jezika s iznimnim smislom za detalje, što vjerno dočarava i hrvatski prijevod Željke Somun.

 

IZ MEDIJA:

Jean-Baptiste Del Amo ne uzmiče ni pred kojim mučnim prizorom. (...) On posjeduje profinjeno umijeće kadriranja i moć scenskog opažaja. Sklon je prikazivanju iskonskih nagona vođenih dubokom intuicijom i rafiniranom pronicljivošću.“ - Le Figaro Littéraire

Pisac ni na trenutak ne gubi kontrolu nad jezikom koji nikad nije pretenciozan već uvijek precizan. Kako napetost raste, rečenica mu postaje sve duža i prepletenija, neobuzdana poput nasilja koje ključa.“ - Le Monde des Livres

Poput demiurga, autor gradi obiteljsku panteističku mitologiju koja opisuje kako dijete otkriva okrutan svijet odraslih. Jezik kojim progovara Jean-Baptiste Del Amo ne može biti pogođeniji no što jest, on postiže da zaista 'vidimo', a ne samo zamišljamo prizore iz ove knjige.“ – Télérama

 

Prevela s francuskoga: Željka Somun
Broj stranica: 216
Uvez: meki
ISBN: 978-953-332-179-0
Cijena: 22,00 eur

Priča o mojoj ženi - Milán Füst

 

O AUTORU:

Milán Füst (1888.-1967.) rođen je u Budimpešti u osiromašenoj obitelji, studira pravo i ekonomiju, ali već 1908. počinje objavljivati u književnom časopisu Nyugat (Zapad) koji je u tridesetogodišnjem postojanju iznjedrio najvažnije mađarske pjesnike i pisce poslije proslavljene u cijelom svijetu. Godine 1912. doktorira na Pravnom fakultetu. Radi kao učitelj u Ekonomskoj školi, a potom i profesor na Umjetničkoj akademiji u Budimpešti. Predavanja su mu bila senzacionalna, naknadno su i objavljena, a generacije studenata nadahnjivale su se njegovim interpretacijama.

Od pjesnika za nekolicinu, pjesnika za pjesnike, postao je mađarski književni kanon. Njegov bogati rad obuhvaća eseje, kazališne komade, poeziju, novele i romane te dnevničke zapise duge gotovo pedeset godina. 1948. dobio je Nagradu Lajos Kossuth za svoj cjelokupni opus. 1988. Mađarska akademija znanosti i umjetnosti i njegova supruga Erzsébet Helfer osnivaju Zakladu Milán Füst koja promiče i pomaže prijevode njegovih djela diljem svijeta. Tako je i naša prevoditeljica Xenia Detoni 2023. dobitnica Zakladine potpore za ovaj hrvatski prijevod.

Füst sedam godina piše roman Priča o mojoj ženi i nakon nekoliko odbijenica uspijeva ga objaviti 1942., no i onda nije zamijećen u javnosti nego tek dvadeset godina poslije, nakon što 1958. biva preveden na francuski i objavljen u Gallimardu. Potom počinje njegova europska slava, napokon je prepoznat kao književni majstor svoga vremena, klasik preveden na dvadeset jezika.

 

O KNJIZI:

Pomorski Kapetan Störr, morski vuk, melankolik snažna tijela, neustrašivi gospodin, oženio se neodoljivom, slobodoumnom Francuskinjom Lizzy u koju je strastveno i opsesivno zaljubljen. Već prvom rečenicom „Da me žena vara, slutio sam odavno.” započinje emocionalni triler smješten u Pariz i London, između dvaju ratova, a pisan u vrijeme kad Europa počinje gorjeti svojim najsramnijim idejama.

Störrove sumnje, utemeljene ili ne, proganjaju ga danonoćno, svaki korak njegove žene izaziva nove strepnje i deluzije. Lizzy je frivolna, je li i bezazlena?, no svakako je aktivna sudionica Störrovih košmara. Zato je veliki mađarski pisac György Konrád rekao: „U svjetskoj literaturi koja govori o ljubomori Füstov je roman temelj.

 

IZ MEDIJA:

Beskompromisna odlučnost i strast kojom se Füstovo remek-djelo, Priča o mojoj ženi, okreće ne samo od znanstvene i političke histerije, već i od svekolika prostačkog svijeta (svega onog što je književnost prethodno opisivala kao prirodni poredak društvenih odnosa) te nepopustljiva usredotočenost kojom se bavi samo unutarnjim svijetom vanjskog svijeta, svima nam poznatom složenošću duše, njezinom nutrinom i apstrakcijama, ni na trenutak ne zaboravljajući niti napuštajući njezinu objektivnost, reklo bi se da je jedinstvena u europskoj književnosti.” - Péter Nádas

Milán Füst napisao je knjigu čija ironija tek naizgled ublažava egzistencijalističku gorčinu.
Kapetan Störr tvrdoglav je, ponosan i autodestruktivan. On je prozreo sebe, no ne može se promijeniti. Pakao nisu samo drugi, pakao smo i mi sami.” - Andreas Breitenstein, Neue Zürcher Zeitung

 

Prevela s mađarskoga: Xenia Detoni
Broj stranica: 448
Uvez: meki
ISBN: 978-953-332-174-5
Cijena: 29,90 eur

 

Članak pripremilaTonkica Palonkica
https://www.instagram.com/tonkicapalonkicacitalica/

Add comment

Comments

There are no comments yet.