Uz Henu je jesen drugo proljeće

Published on 19 October 2024 at 18:13

U ova četiri noviteta HENA COM na najbolji način prezentira složena ljudska iskustva, glasove snažnih protagonista, sudbine koje prkose logici i slike nepoznatih krajolika. Četiri su tu fascinantna glasa koji dolaze iz udaljenih krajeva Azije i Kanade, a među njima se našao i češki autor koji unosi živost i humornu češku dimenziju.

Jesen sa sobom donosi ne samo promjenu u prirodi, već i priliku za refleksiju, nove početke i unutarnju obnovu. Upravo takvi trenuci idealni su za zaranjanje u knjige koje će nas atmosferom odnijeti u nove i neistražene svjetove.

Ljepota Malezije s Tan Twan Engovim „Vrtom večernjih magli“, gdje Teoh Yun Ling, ispunjena bolnim uspomenama iz ratnog zarobljeništva, pokušava stvoriti vrt kao most prema izgubljenoj sestri. S druge strane, u Južnoj Koreji, Kyung-Sook Shin nam u „Očima mog oca“ otkriva slojeve obiteljske prošlosti, dok se junakinja vraća u selo svoje mladosti.

Daleko na sjeveru u kanadskoj divljini, Jocelyne Saucier nas vodi među ´gospodare rudnika´, gdje upoznajemo obitelj Cardinal, koja tvori pravu pravcatu prirodnu silu usred divlje prirode i koja broji ni više ni manje nego dvadeset jedno dijete. Sablasni vlak koji kruži berlinskim podzemljem povezuje nesretne duše u kojem slučajno završava mladi učitelj iz Praga, koji u potrazi za promjenom dolazi u Berlin, ostavivši za sobom dosadan posao. Naoružan gitarom, upoznaje neobične likove i osniva punk bend s luckastim vršnjakom Panchem Dirkem.

Nebo pod Berlinom - Jaroslav Rudiš

 

O AUTORU:

Jaroslav Rudiš (Turnov, 1972.) češki je književnik. Studirao je germanistiku i povijest. Tijekom boravka u Njemačkoj napisao je debitantski roman Nebo pod Berlinom (2002.) koji je postao pravi hit, a autora su kritičari prozvali pankerskim Bohumilom Hrabalom. Otada je Rudiš objavio romane Konec punku v Helsinkách (2010.) i Národní třída (2013.) te napisao scenarij za uspješnu stripovsku trilogiju Alois Nebel, adaptiranu u igrani animirani film.

Dobitnik je nagrade Jiří Orten za autore do trideset godina, nagrade Alfréd Radok i priznanja Češkog radija, a bio je nominiran i za Magnesiju Literu. Knjige su mu prevedene na desetak svjetskih jezika.

 

O KNJIZI:

Jeste li kad čuli za sablasni vlak koji vozi berlinskim podzemljem? Niotkuda nikamo prevozi sve one koje je U-bahn rastavio sa životom: samoubojice, nesretne ljubavnike, očajnike. Na njega će natrapati i protagonist ove duhovite, pitke i pomalo nostalgične knjige: s gitarom na ramenu mladi praški učitelj ostavlja svoj potplaćeni posao u školi i zapućuje se u Berlin. Ondje se snalazi svirajući u legendarnom metrou, upoznaje luckastog vršnjaka, „velikog zavodnika“ Pancha Dirka i osniva neobični punk-bend. Uspješan? Ne još – sve dok ne naleti na ljubaznog duha Bertrama koji je, kao i mnogi, život skončao na berlinskim tračnicama…

Punk i rock glazba, strastvena mladenačka ljubav, vlakovođe koji se u toplicama rehabilitiraju od trauma, berlinske ulice i dah nostalgije za vremenom trabanta čine šarmantan prvijenac Jaroslava Rudiša. Prepun dobrog crnog češkog humora, ovaj roman svojevrsni je hommage Strogo kontroliranim vlakovima Bohumila Hrabala, zabavno putovanje kroz grad višestrukih suprotnosti. Sve njegove ljude nevidljivo povezuje berlinska podzemna željeznica: zapetljana mreža kojom se putovalo na istok, na zapad ili na drugi svijet.

 

IZ MEDIJA:

(...) Nebo pod Berlinom spoj je autentičnosti i dobre izvedbe, kako u izvorima inspiracije tako i u rezultatu. Već se naslovom referira na poznati film Wima Wendersa Nebo nad Berlinom, a motiv anđeoskog lika ili tajanstvenog duha koji izdaleka utječe na ljudske sudbine javlja se i u Rudiševoj prozi.“ - Josef Chuchma, MF DNES

Knjiga u kojoj ćete pronaći nebo i podzemlje, žive i mrtve, jedan veliki zid, ljubavnu priču i nepodnošljivu gorčinu tonova glazbenih nadanja.“ - Bára Gregorová, iLiteratura

Rudiš uspješno slijedi hrabalovskotřešňákovsku liniju pripovijedanja, autentično bilježi tijek života - udah-izdah, ulaz-izlaz... O sudbini vlastitog benda, o nepodnošljivoj gorčini što nije svoj, ali i mnogim drugim, ‘lijepo tužnim’ osobama čiji se putovi ukrštaju s njegovim i čije duše ‘tvore tihi, škripavi ton’ priča s ugodnom lakoćom, pronicljivošću i duhovito. I također sa znatnom dozom ironije (…)“ - Marta Ljubková

(…) Rudiš u svemu tome ipak zadržava dvije važne narativne snage. S jedne stranepomalo ironičnu distancu, zahvaljujući kojoj sve svoje likove predstavlja kako u svjetlu u kojem se daju sagledati, tako i u onom skrivenom ispod površinskog dojma. S druge je strane možda i enciklopedijska upućenost u gotovo sve o čemu piše, bočno, neupadljivo umetanje događaja u povijesne ili kulturne kontekste…“ - Pavel Mandys, Týden

 

Beletristika: strana
Urednica: Petra Gverić
Prevela s češkog: Suzana Kos
ISBN:  978-953-259-491-1
Broj stranica: 176
Uvez: tvrdi uvez s ovitkom
Cijena: 19,90 

 

Vrt večernjih magli - Tan Twan Eng

 

O AUTORU:

Tan Twan Eng (Penang, 1972.) malezijski je romanopisac koji piše na engleskome. Radio je kao odvjetnik za intelektualno vlasništvo prije nego što je dao otkaz i potpuno se posvetio pisanju. Prvi roman, The Gift of Rain, objavljen mu je 2007. i odmah je ušao u širi izbor za nagradu nagrade Man Booker.

Tan se proslavio knjigom Vrt večernjih magli iz 2011. koja je osvojila nagradu Man Asian Literary Prize, Nagradu Walter Scott za povijesnu fikciju, a bila je i u finalu Man Bookera 2012., čime je autor postao prvi Malezijac kojemu su dodijeljena sva tri priznanja. Knjige su mu prevedene na desetak svjetskih jezika. Tan Twan Eng živi u Cape Townu (JAR).

 

O KNJIZI:

Malajski poluotok, 1951. godina. Yun Ling Teoh, jedina preživjela iz japanskog logora za ratne zarobljenike, netom umirovljena sutkinja koja je među ostalima sudila i japanskim ratnim zločincima, traži utjehu među plantažama čaja na džunglom obrubljenom Cameronovom visočju.

Ondje otkriva Yugiri, jedini japanski vrt u Malaji, i njegova tvorca, zagonetnog Aritoma, nekadašnjeg vrtlara japanskog cara. Usprkos mržnji prema Japancima, Yun Ling pokušava angažirati Aritoma da napravi vrt u spomen na njezinu sestru, koja je stradala u istom logoru. Aritomo to odbija, ali prihvaća Yun Ling kao naučnicu „dok ne nastupi monsun“. A tada će moći sama sebi stvoriti vrt. Dok oko njih bjesni gerilski rat, Yun Ling se sve više zbližava s vrtlarom i njegovom umjetnošću. U ozračju zena rasvjetljavaju se tajne. Vrtlarstvo nije jedino Aritomovo umijeće...

Vrt večernjih magli knjiga je koja osvaja tiho, kao pogled na zen vrt, roman koji ljušti slojeve sa srži i onda kad se čini da se više nema što oljuštiti. Njegove su teme i nadilaženje mržnje, hvatanje u koštac s traumatičnom prošlošću i s prolaznošću uopće.

 

IZ MEDIJA:

Otmjen i nezaboravan roman o ratu, umjetnosti i pamćenju.“ - The Independent

Ovaj roman trza mnoge žice: teme su mu ozbiljne, povijesno utemeljenje čvrsto, struktura pomno osmišljena, a staromodna ornamentacija vrijedna poštovanja.“ - Kapka Kassabova, The Guardian

Aritomo, fascinantan lik, utjelovljenje rječitog misterija ovog romana, nije samo vrtlarski majstor nego i umjetnik, meštar ukiyo-ea, gravura ‘plutajućeg svijeta’, koje su i same izrazi prolazne ljepote i nepostojanosti.“ - Dominique Browning, The New York Times

Vrt večernjih magli, finalist ovogodišnjeg Man Bookera, ispituje same osnove ljudske prirode pitajući se kako u ratna vremena možemo počinjati tolika zvjerstva, a istovremeno stvarati izvanredna, vizionarska umjetnička djela. (...) Ovom romanu umjetnost je glavna tema, a u njezinoj obradi i sâm postaje umjetničko djelo.“ - Carolyn See, The Washington Post

 

Beletristika: strana
Urednik: Dinko Telećan      
Preveo s engleskog: Matija Pospiš
ISBN:  978-953-259-489-8
Uvez: tvrdi s ovitkom
Broj stranica: 368
Cijena: 23,90

Očima mog oca - Kyung-sook Shin

 

O AUTORICI:

Kyung-sook Shin (1963, Jeongeup, Južna Koreja) cijenjena je i nagrađivana autorica, kako u vlastitoj zemlji tako i izvan nje. Njezin književni prvijenac Winter Fables objavljen je 1985., a otada je objavila dvadesetak knjiga, od kojih su većina romani. Piše i kratke priče te nefikciju. Dobitnica je brojnih i prestižnih korejskih i azijskih književnih nagrada, a prijevod njezina djela A Lone Room osvojio je francusku nagradu „Prix de l’Inaperçu“, uz obrazloženje da se radi o djelu čiju izvrsnost treba upoznati šira publika.

Najuspješniji joj je roman Molim te, pazi na mamu (2009.) koji je postao korejska uspješnica prodana u milijunskim nakladama, a izvan granica preveden je u dvadesetak zemalja. Osvajanjem velike književne nagrade „Man Asian Literary Prize 2011“ (za Molim te, pazi na mamu) postala je prva Korejka i prva žena koja je osvojila to prestižno priznanje te se tako potvrdila kao jedna od najvažnijih suvremenih južnokorejskih književnica.

 

O KNJIZI:

Honnie je uspješna književnica, ali život ne pita... Slomljena tragičnim gubitkom kćeri, ona se vraća u rodni kraj, kako bi se, zbog odsutnosti majke, brinula za ostarjelog oca. Isprva ga vidi kao povučenog i krhkog čovjeka, ali slučajno otkriće očeve stare škrinje s pismima razotkriva ga u novom svjetlu. Dok se prvi put suočava s istinama o očevu životu – njegovim gubicima, umiješanosti u kult, ratnoj traumi i borbi s poslijeratnim izazovima, Honnie počinje razumijevati veličinu očeve žrtve i složenost njegove prošlosti. U tom procesu ona se nanovo povezuje s ocem, ali i rekonstruira fragmente vlastite obiteljske povijesti.

Očima mog oca nije samo priča o jednom čovjeku već i snažan portret obitelji, gubitka i korejske povijesti. Kroz Honnieno putovanje prema pomirenju i razumijevanju, Kyung-Sook Shin pruža intiman pogled na ljudsku ranjivost i snagu. Ovaj nastavak bestselera Molim te, pazi na mamu ostavit će dubok dojam na sve one koji vole emotivne priče o nježnim vezama očeva i kćeri.

 

IZ MEDIJA:

Moćan i dirljiv roman o obitelji, ratu,gubitku i očinstvu.“ - Pierce Alquist, Book Riot

Roman Očima mog oca Kyung-Sook Shin tiha je epska kontemplacija o tuzi i odnosima, odgovornostima i očekivanjima među članovima obitelji.“ - Lauren Bo, World Literature Today

...Očima mog oca spor je i duboko introspektivan roman, prožet sjećanjima.” - Jung Yun, The Washington Post

Očima mog oca zanimljivo je djelo koje istražuje život čovjeka koji je proživio jedno od najburnijih razdoblja u povijesti Koreje, kao i podsjetnik mladima (i ne tako mladima) da su stariji ljudi, naši roditelji i bake i djedovi, živjeli svoje živote i imaju priče koje vrijedi poslušati.“ - Tony Malone

Ovo je knjiga koja nas podsjeća da svi patimo od istih rana, da nijedna osoba nije slobodna od boli svoga zavičaja i da se najveći gubici mogu izliječiti samo tamo gdje su i započeli.“ - Defne Suman, autorica knjige Za doručkom

Knjiga koja vas boli u cijelom tijelu, a ipak vam izmami osmijeh. Knjiga u kojoj je iskustvo koje se dijeli tako neposredno opipljivo, tako univerzalno, a ipak korejsko, lijepo i snažno u isto vrijeme.” - Kim Hyesoon, autorica knjige Autobiografija smrti

 

Beletristika: strana
Urednica: Nermina Husković
Prevela s engleskog: Mirna Čubranić
ISBN: 978-953-259-492-8
Uvez: tvrdi s ovitkom
Broj stranica: 288
Cijena: 21,90

Gospodari rudnika - Jocelyne Saucier

 

O AUTORICI:

Jocelyne Saucier (1948. Clair, New Brunswick) kanadska je spisateljica i novinarka koja živi u Quebecu. Diplomirala je politologiju na Sveučilištu Laval. Radila je kao novinarka do 1996., kada joj je objavljen prvijenac La vie comme une image. Roman je dospio u finale „Prix du Gouverneur général“ za francuskojezičnu fikciju (1996). Njezin drugi roman, Les heritiers de la mine, bio je finalist natječaja za „Prix France-Québec“ (2001), a treći, Jeanne sur les routes, bio je u finalu za „Prix du Gouverneur général“ 2006.

Velik je uspjeh postigla četvrtim romanom, Pljuštale su ptice, kojim je osvojila nekoliko vrijednih priznanja: „Prix France-Québec“ (2012), „Prix Ringuet“ (2012), „Prix des 5 continents de la francophonie“ (2011), „Prix des lecteurs Radio-Canada“ (2012), „Prix littéraire des collégiens“ (2012) i „Prix du Club des Irrésistibles“ (2012). Roman je također bio u finalu „Prix du Gouverneur général“ za prijevod s francuskog na engleski jezik 2013. godine, a prema njemu je snimljen i film. Posljednji roman, A train perdu, izašao joj je 2020. godine i požeo pohvale kritike. Knjige su joj prevedene na petnaestak jezika.

 

O KNJIZI:

U kanadskoj zabiti zjapi napušteni rudnik. Upoznajemo obitelj Cardinal, koja tvori pravu pravcatu prirodnu silu usred divlje prirode i koja broji ni više ni manje nego dvadeset jedno dijete. Jedno od njih kaže: „Nemamo ništa zajedničko s drugima, sazdani smo od vlastita daha, sami sebi nasušno potrebni, neponovljivi i nesklapni, jedinstveni u svojoj vrsti.

Nakon što već desetljećima ne stanuju pod istim krovom, sastaju se kako bi iskazali počast ocu obitelji, prospektoru koji je u doba dok su bili djeca otkrio rudnik cinka. Braća i sestre pripovijedaju o svome pustopašnom, šarmantnom i nerijetko okrutnom djetinjstvu, a jedno od njih, ono koje je možda bilo najbliže sreći, nedostaje. To izbivanje obavijeno je šutnjom. Tajne postupno izlaze na vidjelo...

Jocelyne Saucier uspjela je u ovom romanu mnoštvo glasova okupiti tako da se ponekad gotovo neprimjetno pretapaju jedan u drugi, a da opet ostaju svoji, neponovljivi. Knjiga je to koja ne previđa nijednu stranu života: ni njegovu tragiku, ni njegove radosti ni njegove neizvjesnosti, i koja je pored toga beskrajno blaga prema svojim osebujnim likovima.

 

IZ MEDIJA:

Sa svojom eksplozivnom, dirljivom, smiješnom i tragičnom pričom i nezaboravnim likovima, Gospodari rudnika važan su roman. (…) Kroz sudbinu te velike obitelji autorica govori o Abitibiju, gdje živi, o tamošnjim propalim snovima i prevarenim radnicima, o slijepoj moći multinacionalki, o nestajanju selā i desetkovanju obitelji. Njezini protagonisti imaju osobine junaka, sazdani su tako da odlijevaju nedaćama; oni su možda lokalni junaci, ali njihova je borba univerzalna.“ - Voir

Prožet crnim humorom i dubinskim poznavanjem građe o kojoj pripovijeda, ovaj roman pokazuje talent Jocelyne Saucier (...). Ovaj nevelik, gusto ispisan roman maestralno kazuje veliku priču, punu mračnih tajni i društvenih komentara.“ - Publishers Weekly

Zadivit će vas dar Jocelyne Saucier kao pripovjedačice i njezin izrazit spisateljski ukus kad iznosi prisjećanja na dječje bjegove. Slika pogoleme obitelji, njezinih običaja, bratsko-sestrinskih rivalstava i jezičnih osobitosti, nadasve je točna. Potresna drama promeće se u obiteljsku tajnu koja truje većinu mladih Cardinala.“ - Onlalu.com

Tajanstvena eksplozija u središtu je radnje ove knjige koja se čita u dahu. Djeca Cardinalovih u ovoj velikoj bratskoj zbrci naizmjenično pripovijedaju o svome anarhičnom djetinjstvu. (...) Neumoljivo.“ - Le Figaro littéraire

 

Beletristika: strana
Urednik: Dinko Telećan
Preveo s francuskog: Dalibor Joler
ISBN:  978-953-259-490-4
Uvez: tvrdi s ovitkom
Broj stranica: 216
Cijena: 19,90

 

Članak pripremila: Tonkica Palonkica
https://www.instagram.com/tonkicapalonkicacitalica/

Add comment

Comments

There are no comments yet.