Pet nam novih naslova donose iz naklade HENACOM u veljači.
„Policija sjećanja“ i „Zona interesa“, i tri romana: „Sama si to tražila“, „Majka na papiru“ i „Rijeka“ koji su objavljeni u sklopu Heninog EU projekta „Generacije u pokretu: Žene i mladi u suvremenoj europskoj književnosti“ kojeg sufinancira Europska unija*.
Potresan, iskren i beskompromisan pogled u duboke rane koje ostavlja nasilje, ali i oštar komentar o društvenim predrasudama i tretmanu žrtve skriva jedan od navedenih. Drugi govori o moćnoj metafori svega onoga što nam se događa „s druge strane plota“, a na što namjerno odbijamo obratiti pozornost.
Tu je i roman koji istodobno djeluje kao parabola i intimna drama, a ne nudi ni objašnjenja ni utjehu, ali s čitateljem ostaje poput praznine koju je nemoguće zanemariti. Među novitetima se skriva i dojmljiv roman o putovanju, evakuacijskim logorima i rijeci koja je prognanima značila granicu između života i smrti. U jednom autor oštro, ali i duboko suosjećajno, raskrinkava društvo koje žene procjenjuje prema njihovu tijelu i ulozi majke.
A o svakom naslovu više pronađite u nastavku teksta...
Policija sjećanja - Yoko Ogawa
O AUTORICI:
Yoko Ogawa (Okayama, 1962.) istaknuta je i nagrađivana japanska spisateljica čiji su romani uspješnice u Japanu i izvan njega. Završila je studij kreativnog pisanja na Sveučilištu Waseda u Tokiju 1984. godine. Piše romane, kratke priče i eseje, a dosad je objavila više od 50 djela fikcije i publicistike. Debitirala je 1988. romanom The Breaking of the Butterfly.
Svjetsku slavu stekla je Profesorovom omiljenom jednadžbom (2003.), nakon što je 2008. roman preveden na engleski jezik. Djelo je doživjelo i svoju filmsku adaptaciju. Roman Policija sjećanja osvojio je National Book Award, a bio je i finalist nagrade The International Booker 2020. Njezina djela objavljivana su u The New Yorkeru, A Public Spaceu i Zoetropeu. Dobitnica je svih prestižnih japanskih književnih nagrada: „Yomiuri“, „Izumi Kyōka“ i „Tanizaki“. Nagradu „Akutagawa“, dobila je još 1990. za roman The Pregnancy Record čijim je osvajanjem postala prva dobitnica u dvadesetima među ženama u poslijeratnom razdoblju.
Na međunarodnoj razini, osvojila je još i nagradu „Shirley Jackson“ za The Diving Pool. Među djelima prevedenim na engleski jezik ističu se još i romani: Hotel Iris i Revenge. Knjige su joj prevedene na preko 30 jezika. Živi s obitelji u gradu Nishinomiyi.
IZ MEDIJA:
„Policija sjećanja je remek-djelo: duboko vrelo koje se može doživjeti kao basna ili alegorija, i kao upozorenje i prosvjetljenje. To je roman koji nas uči gledati drukčije, koji svoje ideje otvara nenametljivo, svjestan da su svi trenuci razumijevanjai milosti prolazni. Političan je i duboko ljudski; ne daje obećanja. To je rijetko djelo strpljive i hrabre vizije.“ - Madeleine Thien, The Guardian
„U izvanrednom pothvatu mračne imaginacije Yoko Ogawa oblikuje intimnu, napetu dramu hrabrosti i izdržljivosti, istodobno dočaravajući svijet koji je istodobno prepoznatljiv i duboko stran.“ - The Wall Street Journal
„Istražuje pitanja moći, traume i državnog nadzora… osobito je aktualna u vremenu porasta autoritarizma diljem svijeta.“ - The New York Times
„Svježa interpretacija 1984. za koju niste ni znali da vam treba.“ - The Washington Post
„Djelo iznimne preciznosti koje se oslanja na alegoriju, mit i distopiju, i čini to s izuzetnom vještinom. Riječ je o djelu japanske majstorice koja nadilazi svoj kulturni kontekst i govori univerzalnim jezikom.“ - Ted Hodgkinson, predsjednik žirija, International Man Booker Prize
„Čitanje Policije sjećanja nalikuje propadanju u snježni nanos: uspavljujuće, a ipak napeto, prožeto strepnjom i početnomobamrlošću.“ - New York Times Book Review
O KNJIZI:
Na zabačenom, bezimenom otoku stvari počinju nestajati tiho i postupno. Iščezavaju šeširi, vrpce, ptice, ruže — sitnice koje su život činile lijepim i prepoznatljivim. Stanovnici ne primjećuju promjene i brzo se prilagođavaju zaboravu, prihvaćajući nova pravila bez pitanja. No rijetki koji još pamte postaju prijetnja poretku i mete neumoljive policije sjećanja, čija je zadaća osigurati da se nestalo ne vrati, čak ni u mislima.
Mlada spisateljica, suočena sa svijetom u kojem riječi gube smisao, otkriva da je njezin urednik u smrtnoj opasnosti. Uz pomoć starca koji također odbija zaboraviti, skriva ga u vlastitom domu. Dok se prostor oko njih sužava, a gubitak poprima opipljive obrise, pisanje postaje posljednje utočište — krhki, ali uporni čin otpora.
Opsjednuta sjećanjem, nadzorom i krhkošću identiteta, Yoko Ogawa ispisuje roman koji istodobno djeluje kao parabola i intimna drama. Policija sjećanja ne nudi ni objašnjenja ni utjehu, toje knjiga koja ostaje dugo nakon čitanja, poput praznine koju je nemoguće zanemariti.
Beletristika: strana
Urednica: Nermina Husković
Preveo s engleskog: Matija Pospiš
ISBN: 978-953-259-566-6
Broj stranica: 256
Cijena: 21,90 €
Sama si to tražila - Louise O’Neill
O AUTORICI:
Louise O’Neill (Clonakilty, 1985.) istaknuta je irska spisateljica poznata po svojim romanima koji se bave feminističkim temama i izazovima s kojima se suočavaju mlade žene u suvremenom društvu. Studirala je engleski na Trinity Collegeu u Dublinu i završila poslijediplomski studij modnog menadžmenta na Dublin Institute of Technology, nakon čega je kratko radila za časopis Elle u New Yorku.
Objavljivanje njezina prvog romana Only Ever Yours u srpnju 2014. dočekano je s pozitivnim kritikama. Roman je osvojio nagradu kao najbolji debitantski roman godine na Irish Book Awards, nagradu Bookseller Young Adult Award i nagradu CBI Eilis Dillon Award. Njezin drugi roman Sama si to tražila proglašen je knjigom godine na dodjeli nagrada Irish Book Awards (BGE) u prosincu 2015.
Njezina djela često se bave složenim temama poput seksualnog nasilja, društvenih očekivanja i identiteta, čime potiče važne razgovore o položaju žena u društvu.
IZ MEDIJA:
„Napet roman… impresivan, neumoljiv i duboko uznemirujući pogled na seksualni pristanak i način na koji društvo tretira žrtve silovanja.“ - Irish Independent
„Briljantno, potresno.“ - Observer
„Šokantan portret djevojke, obitelji i grada u nevolji.“ - Irish Examiner
„Nijansiran i prodoran komentar o složenosti ženskih prijateljstava u tinejdžerskoj dobi te unutarnjim i vanjskim pritiscima s kojima se mlade žene suočavaju pri ulasku u odraslost.“ - Irish Mail on Sunday
„Brutalan, beskompromisan uvid u kulturu posramljivanja seksualnosti i suđenje preko društvenih mreža...“ - Red Magazine
„Pročitajte Sama si to tražila, ali budite spremni na završetak koji je jednako bolan koliko je i istinit.“ - Telegraph
„Odvažno, hrabro… i brutalno.“ - Bookseller
„O’Neill izvanredno hvata zajedljiv žargon tinejdžerica, a njezino je pisanje britko… neštedljivo i nesentimentalno.“ – Independent
O KNJIZI:
Početak je ljeta u malom irskom gradu. Emma O’Donovan ima osamnaest godina, lijepa je, popularna i sigurna u sebe. Školska godina bliži se kraju, zabave se nižu jedna za drugom, a Emma je u središtu svega. No jedna će noć sve promijeniti, njezin će se svijet srušiti. Sve će oči ponovno biti uprte u Emmu – ali ovaj put s prezirom. Okružena sramotom i jednoglasnom osudom, Emma mora pronaći snagu da preživi, da se izbori za istinu.
Sama si to tražila potresan je, iskren i beskompromisan pogled u duboke rane koje ostavlja nasilje, ali i oštar komentar o društvenim predrasudama i tretmanu žrtve. O’Neill je napisala važnu knjigu namijenjenu mladim čitateljima – ali ne samo njima – koja nikoga neće ostaviti ravnodušnim.
Beletristika: strana
Urednica: Nermina Husković
Preveo s engleskog: Matija Pospiš
ISBN: 978-953-259-555-0
Broj stranica: 240
Cijena: 21,90 €
Majka na papiru - Gertraud Klemm
O AUTORICI:
Gertraud Klemm (Beč, 1971.) suvremena je austrijska spisateljica čija je proza natopljena feminističkim revoltom i potragom za pravdom. Po struci biologinja, a sve do 2005. i službenica u Uredu za kontrolu vode grada Beča, u svojim romanima istražuje različite fasete bivanja ženom u suvremenom svijetu – od problema odrastanja do nevolja zrelosti u romanu Herzmilch; ženske plodnosti i posvajanja djece u romanu Muttergehäuse, pa sve do ženskog starenja u romanu Aberland i položaja žene u književničkom miljeu u najnovijem romanu pod nazivom Hippocampus.
Klemm je dosad objavila pet romana, knjigu eseja, dnevničke zapise, zbirku kratkih priča i nekoliko hibridnih knjiga u kojima njezine književne radove dopunjuju likovni radovi drugih umjetnica. Za tada još neobjavljeni tekst Ujjayi – kasnije poglavlje svog drugog romana – godine 2014. dobila je nagradu „Ingeborg Bachman“, roman Aberland donio joj je nominaciju za „Deutsches Buchpreis“ (2015.), a roman Herzmilch dobitnik je nagrade za najbolji romaneskni debi (2015.) te je nominiran za nagradu Europske unije za književnost.
Među mnogima treba izdvojiti i austrijsku nacionalnu „Outstanding Artist Award für Literatur“ (2020.) te nagradu „Ernst Toller“ (2021.), kojom se odaje priznanje politički angažiranim autorima.
IZ MEDIJA:
„U aktualnoj raspravi o frustriranim majkama [Klemm] zauzima posve jedinstven ton.“ - Bettina Ruczynski, Sächsische Zeitung
„Poseban ton Gertraud Klemm prenosi poruku strastvenog manifesta ravno u srce.“ - Brigitte
„Kad Gertraud Klemm zaviri u ponore ženskog iskustva, možete biti sigurni da će iz toga proizaći gnjevom kipući, snažan i očaravajući tekst.“ - Fatma Aydemir, Taz
„Jezik je precizan i iznimno sažet. Sveden na samu bit, a ipak snažno poetičan. O alternativnom roditeljstvu koje privatno pretvara u političko.“ - Astrid Schwarz, FM4
„Radikalnim i uvjerljivim jezikom pripovijeda o stigmatizaciji i strahu od neuspjeha.“ - Sophie Weilandt, ORF ZIB
„Napet, gust pripovjedni tekst u kojem neprestano izbijaju oštre spoznaje, sabijene u dojmljive metafore i britke formulacije.“ Christian Schacherreiter, Wiener Zeitung
„Kada Klemm, kao pronicava promatračica, ustaje protiv komformističkog ponašanja, jezika priručnika i birokratskih apsurda, njezin je ton nemilosrdan i analitičan. Njezina literatura djeluje kao kritika ukorijenjenih misaonih obrazaca koji se, iz puke navike, više i ne propituju.“ - Uschi Loigge, Kleine Zeitung
O KNJIZI:
Želja za majčinstvom pretvara se u nemilosrdnu bitku – s vlastitim tijelom, društvenim očekivanjima i hladnim mehanizmima sustava. Kada glavna junakinja, suočena s neplodnošću, odluči posvojiti dijete iz Afrike, njezin se svijet raspada pod teretom predrasuda i birokratskih apsurda. Prijatelji se udaljavaju, svakodnevica postaje niz iskušenja, a majčinstvo – umjesto dara – pretvara se u poligon za dokazivanje i preživljavanje. Gertraud Klemm oštro, ali i duboko suosjećajno, raskrinkava društvo koje žene procjenjuje prema njihovu tijelu i ulozi majke.
Njezina proza, istodobno bijesna i poetska, secira mitove o roditeljstvu, normama i ženskoj ulozi s preciznošću kirurga i snagom pjesnika. Majka na papiru roman je o boli, otporu i hrabrosti da se živi mimo očekivanja – i o tihoj revoluciji koja počinje iznutra.
Beletristika: strana
Urednica: Nermina Husković
Prevela s njemačkog: Stjepanka Pranjković
ISBN: 978-953-259-553-6
Broj stranica: 184
Cijena: 19,90 €
Zona interesa - Martin Amis
O AUTORU:
Martin Amis (1949. – 2023.) britanski je romanopisac, esejist, memoarist i scenarist. Studirao je na Sveučilištu u Oxfordu, predavao je kreativno pisanje te povremeno bio urednik u časopisima i novinama. Rado se bavi ekstremnim situacijama i likovima čudaka, znan je po dotjeranom stilu i pribjegava elementima crne komedije i satire. Najpoznatiji su mu romani Novac (1984.) i Londonska polja (1989.).
Dobio je nagradu James Tait Black Memorial za autobiografsku prozu s elementima trilera pod naslovom Iskustvo (2000.), a dvaput je bio u užem krugu za nagradu Booker, za romane Vremenska strijela (1991.) i Žuti pas (2003.). Godine 2008. The Times ga je proglasio jednim od pedeset najvećih britanskih pisaca od 1945. naovamo.
IZ MEDIJA:
„U konačnici, riječ je o komentaru o tome što ljudi postaju u ratnim vremenima. Koju stranu odaberu – kako racionaliziraju zlo. (...) Amis je pokazao da ima britak izraz i izvanredan talent za snažne, ogoljene opise koji pogađaju pravo u pleksus.“ - Marthe Bijman, Seven Circumstances
„Ovaj Amisov roman, pokušaj suočavanja s užasima koncentracijskih logora, možda je njegov najbolji u posljednjih četvrt stoljeća. Poslijeratni epilog iznimno je dirljiv, dijelovi koji opisuju ‘tihe dječake’ iz Chełmna gotovo su neizdrživo tužni, a lik Szmula briljantno je prikazan – istodobno vrijedan divljenja i užasa u svojoj očajničkoj borbi za preživljavanje. (...) Ovo je roman koji će trajati.“ - Alex Preston, The Guardian
„... to je jedan od najdubljih, najsnažnijih i moralno najneodložnijih romana koje sam pročitao posljednjih godina, mjerilo onoga što ozbiljna književnost može postići. Zona interesa je, jednostavno rečeno, remek-djelo.“ - Anthony Marra, The San Francisco Chronicle
„Izdavač tu knjigu opisuje kao ljubavnu priču smještenu u najneromantičnije okruženje u povijesti. Zovu je i uredskom komedijom, samo što je ured – Auschwitz. No ono što doista dolazi do izražaja nije komedija, a zasigurno ni ljubav, već apsurdna besmislenost cijelog tog pothvata. Pitam se nije li Amisova namjera, u ovom relativno jednostavno ispripovijedanom romanu s pojedinim stvarnim likovima, upravo pokazati nemoć jezika da uopće piše o Holokaustu.“ - Katy Guest, Independent
O KNJIZI:
Jedan od najvirtuoznijih autora na engleskom jeziku napisao je moćan roman iznimne moralne snage, koji istražuje život i ljubav među nacističkim birokratima u Auschwitzu. U ovom se djelu Amis vraća Šoi donoseći osebujan prikaz života u „zoni interesa“, odnosno u „kat zetu“, što je eufemizam kojim su se nacisti služili govoreći o Auschwitzu.
Priča se vrti oko triju glavnih likova: Paula Dolla, priglupog, pijanog zapovjednika logora koji je u stvari fikcionalizirana verzija Rudolfa Hössa, zatim Thomsena, nećaka Hitlerove osobne tajnice, koji je zaljubljen u Dollovu suprugu, i Szmula, jednog od židovskih zatočenika zaduženih za eliminiranje trupala. Posredstvom triju narativnih linija Amis donosi potresan, dubok, a na trenutke i crnohumoran prikaz jednog od najstrašnijih mjesta u povijesti čovječanstva.
Jonathan Glazer je po Amisovoj knjizi snimio istoimeni film koji je 2023. osvojio Grand Prix i nagradu kritike FIPRESCI na Filmskom festivalu u Cannesu, nagrađen je Oscarima u kategoriji najboljeg stranog filma i zvuka, a našao se i na gotovo svim popisima najboljih filmova te godine. Riječ je o moćnoj metafori svega onoga što nam se događa „s druge strane plota“, a na što namjerno odbijamo obratiti pozornost.
Beletristika: strana
Urednik: Dinko Telećan
Preveo s engleskog: Andy Jelčić
ISBN: 978-953-259-554-3
Broj stranica: 320
Cijena: 23,90 €
Rijeka - Rosa Liksom
O AUTORICI:
Rosa Liksom (r. 1958., Ylitornio) nagrađivana je finska spisateljica, ali i renominara slikarica i redateljica. Potječe iz obitelji farmera i lovaca na sobove sa sjevera Finske. U dobi od sedamnaest godina napušta Laponiju zbog studija antropologije i društvenih znanosti na sveučilištima, prvo u Helsinkiju, a potom u Kopenhagenu i Moskvi. Pored navedenog mladost su joj obilježila i ljeta provedena u Parizu te život na sjeveru Norveške.
Prve tri knjige napisala je za svog boravka u Christianiji, u Kopenhagenu. Za svoj debitantski roman Yhden yön pysäkki (1985.) dobila je nagradu „J. H. Erkko“, dvaput je bila nominirana za nagradu „Nordic“, a za roman Kupe br. 6 (2011.) dobila je „Finlandia Literary Prize“. Njezina su ostala djela: zbirke kratkih priča Unohdettu vartti (1986.), Väliasema Gagarin (1987.), Go Moskova go (1988.), Tyhjän tien paratiisit (1989.), Bamalama (1993.), Perhe (2000.), Maa (2006.), romani Kreisland (1996.), Reitari (2002.), Kupe br. 6 (2011.) te dječje knjige Jepata Nastan lentomatka (2002.) i Tivoli Tähtisade (2004.).
IZ MEDIJA:
„Rosa Liksom ima fantastičnu sposobnost na originalan način ovladati različitim književnim žanrovima: njezini romani i kratke proze čine važno poglavlje u povijesti suvremenih književnih formi.“ - Helsingin Sanomat
„Surovo i lijepo remek-djelo.“ Keskisuomalainen
„Rosa Liksom napisala je jedno od svojih najboljih djela.“ - Lapin Kansa
„Jedna od najdojmljivijih stvari u Liksominom djelu svakako je način na koji piše o životinjama te isticanje duboke povezanosti između njih i ljudi.“ - Turun Sanomat
„Liksomina povijesna preciznost i znanje doista su nenadmašni.“ - Hämeen Sanomat
O KNJIZI:
Početkom rujna 1944. deseci tisuća ljudi napuštaju svoje domove bježeći pred razaranjem Laponskog rata. Usred tog egzodusa nalazi se djevojka iz malog sela koja vodi krave sa svojeg obiteljskog imanja, dok je rat njezinu obitelj već razdvojio. Na putu prema zapadu, tražeći majku kroz kaos i neizvjesnost, svaki njezin korak postaje teška, žilava borba za opstanak.
Rijeka je dojmljiv roman o putovanju, evakuacijskim logorima i rijeci koja je prognanima značila granicu između života i smrti. To je priča o odrastanju u ritmu godišnjih doba, o prirodi, o djevojci koja pokušava pronaći majku – i sebe – u svijetu koji se raspada. Pripovijedanje Rose Liksom blista čak i ondje gdje život tone u blato.
Roman je bio u užem izboru za nagradu Finlandia, a žiri ga je popratio sljedećim riječima: „Priča o djevojci prerasta u univerzalnu pripovijest o izbjeglici te o povezanosti nas ljudi s ostatkom stvorenoga svijeta.“ Godine 2023. Rosi Liksom dodijeljena je nagrada za životno djelo Zaklade Aleksis Kivi.
Beletristika: strana
Urednica: Nermina Husković
Preveo s finskog Boris Vidović
ISBN: 978-953-259-556-7
Broj stranica: 256
Cijena: 21,90 €
*Generacije u pokretu: Žene i mladi u suvremenoj europskoj književnosti donosi svježe i inovativne priče koje osnažuju glasove mladih i žena u europskoj književnosti. Istražujemo kako su djetinjstvo i mladost oblikovani kroz različite generacije, nudeći čitateljima uvid u odnos između tradicije i promjena, prošlosti i sadašnjosti. Posebno ćemo se baviti pitanjima koja su kroz povijest, ali i danas, važna ženama kao što su: pravo na samoodređenje, identitet i neovisnost kao i temama zaštite okoliša i održivog razvoja.
Hrvatski će čitatelji imati priliku upoznati autore koji promišljaju širok raspon suvremenih izazova i promjena, a mnogi od njih prvi put stižu pred našu publiku.
Usto, cilj nam je promicati europsku književnost, s naglaskom na djela napisana na manje poznatim jezicima i približiti ih novoj publici, posebice mladima. Također želimo istaknuti važnost prevoditelja i omogućiti im veću vidljivost. Kroz niz aktivnosti, ovaj će projekt pomoći u promociji knjiga te obogatiti kulturnu i jezičnu raznolikost, ne samo u Hrvatskoj, već i u susjednim zemljama.
Više o knjigama i autorima možete pročitati na linku: Generacije u pokretu.
Članak pripremila: Tonkica Palonkica
https://www.instagram.com/tonkicapalonkicacitalica/
Add comment
Comments