Proljetni noviteti iz naklade Vuković&Runjić

Published on 5 May 2022 at 10:30

Predstavljamo četiri nova naslova u nakladničkoj kući Vuković&Runjić.

Jedan je roman s mnogo lica: suvremena urbana bajka, kostimirana romansa, klasična priča o putovanju kroz vrijeme, apokaliptički SF; drugi je neočekivana i dirljiva romansa dvoje ljudi koji su vjerovali da su već zašli u zimu života. Treći je virtuozan kriminalistički roman nenadmašnog dobitnika nagrade Booker, a u četvrtom autorica ispisuje iznimnu obiteljsku sagu, smještenu na sam kraj 19. stoljeća.

Nebesa - Sandra Newman

O AUTORICI:

Sandra Newman (1965.) rođena je u Americi, a živjela je u Njemačkoj, Rusiji, Maleziji i Engleskoj. Predavala je književnost i kreativno pisanje, objavljivala u prestižnoj periodici i dnevnom tisku. Prvi joj je roman Jedina dobra stvar koju je itko ikad učinio (2002.) nominiran za Guardianovu debitantsku nagradu. Njezin četvrti roman Nebesa uvršten je među najbolje romane godine 2019. po izboru niza američkih i britanskih listova i internetskih portala.

O PREVODITELJICI:

Katarina Penđer rođena je 1987. u Šibeniku. Na Filozofskom fakultetu u Splitu završila je studij hrvatskog jezika i književnosti i talijanskog jezika i književnosti, a na Filozofskom fakultetu u Zagrebu dovršava slobodni studij sinologije. Članica je Društva hrvatskih književnih prevodilaca i Hrvatske zajednice samostalnih umjetnika. Živi u Zagrebu i nada se da pridonosi intraspecijskom i interspecijskom dijalogu na Zemlji i šire.

O KNJIZI:

Kraj je ljeta 2000. u New Yorku: prva je godina bez rata, a na čelu SAD-a je žena. Među strastvenim mladim idealistima u stanu bogate aktivistice, u ozračju optimizma na pragu novog, naprednog tisućljeća, upoznaju se i zaljubljuju Ben i Kate. Kate često sanja da je talijanska Židovka, ljubavnica plemića u elizabetanskoj Engleskoj u vrijeme kuge, druži se s nepoznatim dramatičarem Willom i smatra da joj je suđeno da spasi svijet. Snovi joj se doimaju sve stvarnijima, a svijet u kojem se budi stoljećima poslije polako se i zlokobno mijenja.

Nebesa su roman s mnogo lica: suvremena urbana bajka, kostimirana romansa, klasična priča o putovanju kroz vrijeme, apokaliptički SF. Opojan su san iz kojeg se budimo potreseni, s pitanjem što smo izgubili i što još možemo spasiti.

 

Autoričina samopouzdana proza u isti je mah disciplinirana i putena: Nebesa sam dočitala dirnuta i potresena, s mnoštvom zanosnih pitanja koja mi se roje na obzoru uma.“ —Laura Van Den Berg, New York Times Book Review

„Ovo zavidno vješto i maštovito djelo vedro se opire svakoj kategorizaciji. Iznenadit će i oduševiti čak i najzasićenije čitateljsko nepce.“ —Sarah Perry, Spectator

Poput svih drama, i ova ima rasplet, ali na njegov ćete metafizički doseg tako zinuti da vam ga ne bih mogao pokvariti ni da vam ga odam.“ —Paraic O’Donnell, Irish Times

Ovakav roman još niste čitali… Čarobno.“ —Elle

 

Prevela s engleskoga: Katarina Penđer
Broj stranica: 280
ISBN: 9789532863055
Uvez: meki
Cijena: 129 kn

 

Onkraj zime - Isabel Allende

O AUTORICI:

S više od 74 milijuna prodanih knjiga, romansijerka i feministkinja Isabel Allende jedan je od najčitanijih svjetskih pisaca. Rođena u Peruu i odrasla u Čileu, međunarodnu je slavu stekla već prvim romanom Kuća duhova (1982.). Otad je objavila više od dvadeset bestselera, koji su poželi zavidan kritički uspjeh. Njezina su djela prevođena na više od četrdeset jezika: zabavna i poučna, prepliću maštovite priče s povijesnim događajima. Uz književni rad, Isabel Allende aktivno se zauzima za ljudska prava.

Nakon smrti kćeri Paule 1996. u njezino je ime osnovala dobrotvornu zakladu za potporu ženama diljem svijeta. Primila je petnaest počasnih doktorata i nagradu za životno djelo PEN­a, a Barack Obama dodijelio joj je Predsjedničku medalju slobode, najveće civilno odličje SAD­a.

 

O PREVODITELJICI:

Tamara Horvat Kanjera rođena je u Zagrebu 1962. Nakon Klasične gimnazije diplomirala komparativnu književnost i španjolski jezik na zagrebačkom Filozofskom fakultetu, završila dodiplomski studij bibliotekarstva i postdiplomski studij flologije. Radi u gimnazijskoj knjižnici, dugo pisala književne recenzije za razne časopise. Prevela dosad dvadeset romana, među njima više djela M. Vargasa Llose, G. Garcíje Márqueza, I. Allende, E. Malla i A. Neumana te Rosu Regàs, Guillerma Martíneza i brojne druge.

 

O KNJIZI:

Richard Bowmaster, šezdesetogodišnji stručnjak za ljudska prava, usred snježne oluje u Brooklynu sudari se s Lexusom koji vozi Evelyn Ortega – imigrantica bez dokumenata iz Gvatemale. Ono što se na prvu čini kao tek manja neugodnost, zadobije ozbiljan zaokret kad se Evelyn pojavi na Richardovu pragu tražeći pomoć. U nevolji, Richard zamoli za savjet svoju podstanarku i vršnjakinju Lucíju Maraz, profesoricu iz Čilea.

Tri potpuno različite osobe povezane su u ovoj očaravajućoj priči koja putuje od današnjeg Brooklyna preko nedavne prošlosti u Gvatemali do sedamdesetih godina u Čileu i Brazilu, a ujedno donosi i početak ljubavi Richarda i Lucíje – neočekivane i dirljive romanse dvoje ljudi koji su vjerovali da su već zašli u zimu života.

 

Ova će zimska priča smekšati svako ledeno srce.“ —Kirkus

Majstorskog zapleta i lirskih uzleta svojstvenih Isabel Allende, knjiga sjajno istražuje što znači poštovati, štititi i voljeti.“ —Publishers Weekly

 

Prevela sa španjolskoga: Tamara Horvat Kanjera
Broj stranica: 288
ISBN: 978-953-286-302-4
Uvez: Meki
Cijena: 129 kn

 

Snijeg - John Banville

O AUTORU:

John Banville, irski pripovjedač i novinar (1945.), u svojim je pripovjednim djelima, većinom romanima pisanima pod utjecajima Jamesa, Nabokova i Becketta, razvijao teme gubitka, opsesije i rušilačke ljubavi, dok se preciznim, katkada liričnim proznim izričajem svrstao u ponajveće suvremene stiliste engleskog jezika. U najuspjelijem romanu More (Bookerova nagrada 2005.), koji kritičari smatraju vrhuncem njegova proznog lirizma, odaje i Proustov utjecaj.

Pod pseudonimom Benjamin Black pisao je i kriminalističke romane, a Snijeg je prvi krimić koji potpisuje vlastitim imenom. Među brojnim nagradama koje su ovjenčale opus Johna Banvillea ističu se Nagrada Franz Kafka, nagrada irskog PEN-a za iznimna postignuća na području irske književnosti i nagrada Príncipe de Asturias.

 

O PREVODITELJICI:

Mia Pervan rođena je u Dubrovniku, školovana u Splitu te 1966. diplomirala engleski i ruski jezik i književnost na Filozofskom fakultetu  Sveučilišta u Zagrebu, gdje je 2000. magistrirala s temom o prevođenju. Članica je Društva hrvatskih književnih prevodilaca. Prevodi s engleskog i francuskog jezika.

Njezin opus sadrži više od četrdeset prevedenih knjiga uglednih svjetskih autora kao što su Thomas Hardy, David Lodge, Terry Eagleton, I. B. Singer, Lawrence Durrell, Antoine de Saint-Exupéry, Gustave Flaubert, Sam Shepard, Peter Matthiessen, John Banville, Paul Auster, Mathias Énard, Kamel Daoud, Sebastian Barry, William Saroyan, George Orwell te pisci za djecu Kenneth Grahame i A. A. Milne. Dobitnica je godišnje nagrade DHKP za najbolji prijevod proze, romana More irskog pisca Johna Banvillea (2006.); nagrade DHKP “Josip Tabak” za životno djelo (2012.) te nagrade za životno djelo “Iso Velikanović” Ministarstva kulture i medija RH (2020.).

 

O KNJIZI:

Godina je 1957. i Irska živi pod čeličnim utjecajem Katoličke crkve. Istraga protestantskog inspektora Strafforda na svakom koraku nalazi na zapreke, od dubokih nanosa snijega do odlučne, tradicionalne šutnje svih u kući Ballyglass.

Kad nestane i inspektorov pomoćnik, Strafford mora riješiti zagonetku prije nego što snijeg i gusti velovi tajni obitelji Osborne uspiju prikriti sve tragove. Snijeg je virtuozan kriminalistički roman nenadmašnog dobitnika nagrade Booker — priča o obitelji čije tajne isplivaju na površinu kada u njihovu aristokratskom domu osvane tijelo ubijena svećenika.

 

Vješto ispredena priča napučena sjajno ocrtanim likovima, pretočena u vrhunsku prozu… Majstorski.“—Irish Independent

Tipično elegantna zagonetka ladanjske kuće.“ —Guardian

Ovo je krimić za sladokusce.“ —The Times

 

Prevela s engleskoga: Mia Pervan
Broj stranica: 320
ISBN: 978-953-286-306-2
Uvez: Meki
Cijena: 129 kn

 

Portret u sepiji - Isabel Allende

O KNJIZI:

Pišem kako bih razbistrila stare tajne svoga djetinjstva, odredila svoj identitet i stvorila vlastitu legendu. Jedino čega naposljetku imamo u izobilju jest sjećanje što smo ga istkali. Svatko izabire ton kojim će kazivati svoju povijest; osobno priželjkujem trajnu jasnoću otiska u platini, ali ništa u mojoj sudbini nije osvijetljeno na taj način. Živim među raspršenim nijansama, zastrtim tajnama, neizvjesnostima; ton podesniji za kazivanje mog života bliži je onome portreta u sepiji…

Isabel Allende u ovoj knjizi ispisuje iznimnu obiteljsku sagu, smještenu na sam kraj 19. stoljeća. Junakinja, mlađahna Aurora del Valle, u djetinjstvu je proživjela tešku traumu u kineskoj četvrti San Francisca, zbog koje se ne sjeća prvih pet godina života. Zbog noćnih mora koje je proganjaju, Aurora del Valle krenut će u potragu za svojim precima, kao i za vlastitom ljubavnom pričom. Kod Isabel  Allende upoznajemo dojmljive, samosvjesne heroine, čije sudbine pratimo od romana „Kći sreće“ preko „Potreta u sepiji“ do konačnog raspleta u „Kući duhova“.

 

O PREVODITELJU:

Dinko Telećan (Zagreb, 1974.), prevodi s engleskog i španjolskog jezika. Pored deset autorskih, dosad objavio više od sedamdeset knjiga u prijevodu. Prevodio, među ostalima, R. Bolaña, J. L. Borgesa, J. Cortázara, H. Džubrana, T. Eagletona, R. Flanagana, J. G. Frazera, R. Gravesa, S. Greenblatta, M. V. Llosu, W. Morrisa, E. Sabata, D. H. Thoreaua i S. Žižeka.

Za prijevod Zlatne grane J. G. Frazera nagrađen je 2003. godišnjom nagradom Društva hrvatskih književnih prevodilaca, a nagradu “Josip Tabak” istoga društva dobio je i 2014. za prijevod knjige Pjesme: moj izbor Roberta Gravesa. Godine 2017. dobio je nagradu “Iso Velikanović” za prijevod Gravesove Bijele božice. Na Sajmu knjiga u Sarajevu 2006. Nagrađen za najbolji nefkcionalni prijevod godine (Slavoj Žižek, Škakljivi subjekt).

 

Preveo sa španjolskoga: Dinko Telećan
Broj stranica: 288
ISBN: 978-953-286-264-5
Uvez: Meki
Cijena: 109 kn

 

Članak pripremilaTonkica Palonkica
https://www.instagram.com/tonkicapalonkicacitalica/

Add comment

Comments

There are no comments yet.