Nove knjige iz Hene!

Published on 20 October 2022 at 10:04

Četiri nove priče, četiri nove avanture!

Prva priča upoznaje nas s pedeset-i-nešto-godišnjim procjeniteljem književnih rukopisa, s vrlo rijetkim i nedovoljno istraženim poremećajem znanim kao mrzovolja srca (morositas cordis), a druga o jeftinom pansionu u gradiću Sokcho gdje se sretnu i uspostave neobičan odnos francuski crtač stripova u potrazi za inspiracijom i mlada djelatnica pansiona.

Treća priča nas vodi u ruski cirkus gdje njegovoj zvijezdi Varinki život servira očaj kada u cirkus, umjesto slona, pogreškom dopreme nilskog konja. Iako velika atrakcija, zvijer nesretnim slučajem proguta njezinu prvu ljubav, dok je četvrta priča smještena u doba vladavine Hitlera, a govori o Zuzani u koju su zaljubljena dva najbolja prijatelja. Više o svakoj potražite u tekstu.

Morositas cordis - Zoran Pilić

 

O AUTORU:

Zoran Pilić rođen je u Zagrebu između dva rata. Za portal booksa.hr piše o knjigama, književnosti i svakodnevici života u jednom zagrebačkom književnom klubu. Po pričama iz zbirke Doggiestyle na Akademiji dramskih umjetnosti u Zagrebu izvedena je predstava Seks, laži i jedan anđeo. S romanom Đavli od papira bio u finalu književne nagrade Jutarnjeglista. Kratke priče i ulomci iz romana (i mrva poezije) prevedeni su na engleski, španjolski, njemački, poljski i makedonski jezik.

Priče su također objavljivane u Antologiji kratke europske priče (2011.), panorami hrvatske kratke priče na španjolskom jeziku Lengua de ruisenor (2013.) i Everything You Wanted, But Had No Chance to Read (2014.) i Zagreb noir (2015.) na engleskom jeziku. S pričom Kad su Divovi hodali zemljom 2015. pobijedio na natječaju Festivala europske kratke priče. Do sada je objavio: Doggiestyle, zbirka priča (Konzor, 2007.), Krimskrams, roman (Profil, 2009.), Đavli od papira, roman (Profil, 2011.), Dendermonde, poezija (Sandorf, 2013.), Nema slonova u Meksiku, zbirka priča (Fraktura, 2014.), Kad su Divovi hodali zemljom, zbirka priča (Fraktura, 2017.), Svijet prije tebe, (Fraktura, 2020.).

O ROMANU:

Kada neimenovani pedeset-i-nešto-godišnji procjenitelj književnih rukopisa, iznimno alergičan na romane o odrastanju, izađe iz Srčane stanice s vrlo rijetkim i nedovoljno istraženim poremećajem znanim kao mrzovolja srca (morositas cordis), ima osjećaj da mu je poklonjeno dodatno vrijeme. Očekivao je nešto gore, možda čak i smrtnu presudu, a provukao se s dijagnozom koja mu zvuči gotovo zabavno. Tko je još umro od mrzovolje?

Pa ipak, činjenica da je već odigrao cijelo prvo poluvrijeme životne utakmice tjera ga da zastane i prisjeti se kako je sve to započelo. Prolazeći kroz taj proces, iz dana u dan, čini mu se da napokon razumije i prihvaća neminovnost književnih putovanja, hodočašća u djetinjstvo i rane jade od kojih je prije osjećao žgaravicu.

Morositas cordis roman je o beznadnim zaljubljivanjima, ljubavima, prijateljstvima, izdajama, kajanjima, metamorfozama i svemu onom što nam se i inače događa u mladosti, ali i o blagotvornoj kolotečini kojoj se prepuštamo u zreloj dobi dok polagano svodimo sve životne račune i podvlačimo crtu.

Pisan prepoznatljivim Pilićevim stilom, u kojem se dinamično izmjenjuju britki dijalozi i lucidna promišljanja, tragika i komika, riječju – život u kojem se ne može sve nadrasti i preboljeti – ovo je roman koji čitateljima neće izazvati ni pojačati simptome mrzovolje srca, naprotiv, uspješno ih suzbija.“ - Jagna Pogačnik, urednica

 

Beletristika: domaća
Biblioteka: Verbarij
Urednica: Jagna Potočnik
Godina izdanja: listopad 2022.
ISBN: 978-953-259-392-1
Broj stranica: 168
Cijena: 129,00 kn

Zima u Sokchu - Élisa Shua Dusapin

 

O AUTORICI:

Élisa Shua Dusapin (Sarlat-la-Canédi, 1992.) francusko-korejska je spisateljica. Odrastala je u Parizu, Seulu i u Švicarskoj, gdje i danas živi. Njezin debitantski roman, Zima u Sokchu, odmah je po objavljivanju 2016. godine osvojio mnogobrojne nagrade, uključujući „Prix Robert-Walser“, „Prix Alpha“ i „Prix Régine-Deforges“, a 2021. dodijeljen mu je ugledni američki „National Book Award“ za najbolju literaturu u prijevodu. Djelo je adaptirano u uspješnu kazališnu predstavu. Drugi joj je roman, Les Billes du Pachinko, izdan 2018. godine, a 2019. ovjenčan je nagradom „Prix suisse de littérature“. Obje su knjige prevedene na niz svjetskih jezika.

 

O ROMANU:

Ljeti turistički napučen, gradić Sokcho zimi utone u mrtvilo. Na 38. paraleli, uz no man’s land, iz teleskopa puca pogled na stražarske tornjeve Sjeverne Koreje. Zemlja je smrznuta, pada mokar obalni snijeg, iz ribarnica dopiru mirisi otrovnih riba. Otrcani, jeftini pansion prima rijetke goste, među njima i francuskog crtača stripova u potrazi za inspiracijom. Djelatnica pansiona mlada je, fakultetski obrazovana Korejka francuskog podrijetla. On želi vidjeti Koreju. Ona priželjkuje da on vidi nju. Njih će dvoje uspostaviti neobičan odnos…

Élisa Shua Dusapin ne piše – ona slika. Čistim i jednostavnim rečenicama zamrzava detalje južnokorejske svakodnevice, ispod kojih gore rat, otuđenje i čežnja za istinskom bliskošću. Dusapinino debitantsko djelo višeslojan je roman o autsajderima, istinski slow food za ljubitelje dobrog književnog zalogaja.

 

Podmazana dubokom napetošću koja nikada ne nestaje niti se razrješava, Zima u Sokchu noirovski je sjajna hladna knjiga.“ - The Guardian

Trijumf.“ - Kirkus Review

Atmosferičan, suptilan i krajnje očaravajući, ovo je roman koji nas ne pita samo tko smo, već i kako smo takvima postali.“ - Review31

Elegantno napisan prvijenac koji ponire u život na granici između Južne i Sjeverne Koreje (…) Jedna od najneobičnijih knjiga koje ćete pročitati ove godine.“ – CultureFly

Zagonetan, zavodljiv... Ovaj filigranski osmišljen prvijenac uvjerljivo istražuje teme identiteta i nasljeđa. U njegovim protagonistima, autsajderima bez cilja, osjećaju se odjeci knjige Sayake Murata Žena iz prodavaonice mješovite robe.“ - Irish Times

Dusapin zna pronaći ravnotežu u svom pisanju, nikad ne pretjerujući, zadržavajući suptilne emocionalne oscilacije. Njezina vještina leži u zaokupljanju pažnje distrahirana čitatelja bez osobita napora.“ - Harvard Review

 

Urednica: Nermina Husković
Prevela s francuskog: Duška Gerić Koren
Godina izdanja: listopad 2022.
ISBN:  978-953-259-393-8
Broj stranica: 144
Cijena: 129,00 kn

Pjesma nad pjesmama iz Ulice Palermo - Annette Bjergfeldt

 

O AUTORICI:

Annette Bjergfeldt danska je pjevačica, kantautorica i spisateljica. Iznimno uspješna u glazbenim vodama, bila je dvaput nominirana za nagradu „Grammy“ i trinaest puta za „Danish Music Award“. Četiri je godine bila na turneji po Sjedinjenim Američkim Državama i surađivala s poznatim svjetskim glazbenicima, poput američke gitarističke ikone Jerryja Douglasa i Eddija Readera.

Podučava kreativno pisanje u Danskoj i na Grenlandu, među ostalim i na Rhythmic Music Conservatory u Kopenhagenu. Njezini tekstovi odražavaju neupitan književni talent, što se potvrđuje debitantskim romanom Kad ti život da nilske konje, objavljenim 2020. godine, kojim je zaslužila priznanje danske kritike i naklonost publike. Prava na roman prodana su u tridesetak zemalja.

 

O ROMANU:

Zvijezdi ruskog cirkusa Varinki život servira očaj kada u cirkus, umjesto slona, pogreškom dopreme nilskog konja. Iako velika atrakcija, zvijer nesretnim slučajem proguta njezinu prvu ljubav, trapezista Vadima. Popularnost cirkusa opada, i Varinka je neutješna, no žuđeni spas stiže u zagrljaju nepopravljiva romantika, danskog trgovca Hannibala. Par se vjenča i zauvijek napušta Rusiju, skrasivši se na danskom otoku Amageru, u Ulici Palermo.

Gotovo pola stoljeća kasnije dvije blizanke Esther i Olga na sve se načine nadmeću za titulu prave umjetnice u obitelji, u kaotičnoj kući punoj glazbe i radosti, a pod budnim okom osebujnih roditelja, starije sestre i čangrizave ruske bake. Odrješite u naumu da pronađu Ljubav Stoljeća, ideal iz obiteljskih priča, djevojčice sjedaju na vrtuljak života, bez zaustavljanja.

Pjesma nad pjesmama iz Ulice Palermo romaneskni je debi višestruko nagrađivane danske umjetnice Annette Bjergfeldt. Posrijedi je dinamična, dirljiva i izuzetno duhovita oda životu i ljubavi, koju je teško i s čime usporediti, a donijet će vatromet dobrih emocija svakome tko je odluči pročitati.

 

Ako žudite za avanturom, ljubavlju i smjernicama kako vidjeti svjetliju stranu života, svakako pročitajte blistavu, maštovitu i jednostavno fantastičnu Pjesmu nad pjesmama iz Ulice Palermo.“ – Femina

Pjesma nad pjesmama iz Ulice Palermo priča je o sretnom djetinjstvu, ali i o gubitku i tuzi. Pokazuje veličinu u malim stvarima, a ljepotu u svim greškama i nedostacima koje život nosi. (…) Riječ je o impresivnom debiju, i čovjek ne može nego radosno očekivati još malih čuda iz ruku Annette Bjergfeldt.“ – Politiken

Obiteljska saga Annette Bjergfeldt očaravajuća je i skladna, a dirnut će sve – bili oni fanovi Čajkovskog ili utrka pasa.“ – Pravda

Ovakve knjige zahtijevaju jedinstvenu energiju i maštu. Bjergfeldt ih ima i, što je najvažnije, pisanje je ne nadvladava, kao ni lijenost. Njezini likovi, uvijek veći od života, izvrsno su izrezbareni, i čvrsto stoje na nogama.” - Livres Hebdo

Jezik uvijek ostaje ugođen sa sadržajem i Bjergfeldt nesumnjivo vlada umijećem pripovijedanja. (…) Ovdje su i dirljive rečenice koje na tren potpuno zaustavljaju inače prilično brz tempo. (…) Potom ponovno počne glazba i čitatelj potpuno otpleše iz knjige, marinirane životnim žarom. To ja zovem feelgood.“ - Göteborgs-Posten

 

Urednik: Hrvoje Kovač
Preveo s danskog: Edin Badić
Godina izdanja: listopad 2022.
ISBN:  978-953-259-395-2
Broj stranica: 360
Cijena: 159,00 kn

Zuzanin dah - Jakuba Katalpa

 

O AUTORICI:

Jakuba Katalpa (1979., Plzeň), pravim imenom Tereza Jandová, češka je spisateljica i umjetnica. Studirala je bohemistiku, medijske studije i psihologiju. Napisala je pet proznih djela. Novela Je hlína k snědku? ušla je 2007. godine u uži izbor za nagradu „Magnesia Litera“ u kategoriji debitanta godine, roman Hořké moře dospio je u uži izbor za nagradu „Jiří Orten“ 2009. godine, a roman Nijemci osvojio je nagrade „Češka knjiga“ i „Josef Škvorecký“ 2013. godine, te ušao u uži izbor za nagradu „Magnesia Litera“ u kategoriji proznog djela godine. Nijemci su prevedeni na njemački, slovenski, bugarski i makedonski jezik.

 

O ROMANU:

Vlakna babljeg ljeta i niti karamela uzdižu se iznad livada u Holašovicama.“

Šećerana Židova Abraháma Liebeskinda radi punom parom. Abrahámova kći Zuzana, koja „miriše poput kolača prelivena marcipanom, poput karamela sa zrncem soli“, odrasta u blagostanju, mažena od oca i majke Liliane. Bezbrižno djetinjstvo provodi s dvojicom nerazdvojnih prijatelja, Janom i Hanušem. Obojica se zaljube u nju, ali ona voli samo jednoga. I tako je sve dok u Njemačkoj Hitler ne dođe na vlast. Na ispitu će se odjednom naći prijateljski odnosi, ali i Zuzanina hrabrost i volja za životom.

Zuzanin dah priča je o ljubavi i prijateljstvu troje mladih ljudi, kojima neumoljive političke prilike i čemer rata mijenjaju sudbine. Kratkim, preciznim rečenicama izbrušenima do visokog sjaja te briljantnom karakterizacijom likova, Katalpa je napisala izuzetno uvjerljivo prozno djelo u kojem propituje granice čovjekove izdržljivosti te motive koji ga tjeraju na preživljavanje.

 

U pozadini povijesnih zbivanja odigravaju se komorne, gotovo intimne priče, u kojima naposljetku svaki lik stoji sam za sebe. Zuzana, Jan, Hanuš. Progon, kolaboracionizam, otpor. Ljubav, prijateljstvo, izdaja. Djetinjstvo, odrastanje, zrelost. Prije rata, tijekom rata, nakon rata. Knjigu prati ‘načelo trojstva’, koje zadaje ritam i red.“ - Lucie Trávníčková, Deník N

Dramatična priča ne propituje krivnju i kaznu ili težinu velike povijesti. Nježnom, ali kirurškom preciznošću Jakuba Katalpa traži ono što je skriveno ispod površine; ona ne sudi, ona opisuje, osjetljivo bilježeći kako netko može nastaviti u svakom trenutku.“ - Host

Bolna zbivanja [Katalpa] opisuje vrlo depersonaliziranim stilom, ali unatoč tomu čitatelja će uspješno ugrabiti i neće ga tako lako pustiti. Zarit će se duboko pod kožu.“ - Lenka Jančarová, Lidové noviny

Zuzanin dah secira temu koja je dosad secirana možda i tisuću puta, ali kao da je prvi put: s nevinim čuđenjem i svojevrsnom magijom. Kao i sa smislom za konačno razlikovanje dobra i zla, zločina i kazne, nade i beznadnosti. Ukratko: preporuka za knjigu godine.“ - Radim Kopáč, MF DNES

 

Urednica: Nermina Husković
Preveo s češkog Emilio Nuić
Godina izdanja: listopad 2022.
ISBN:  978-953-259-394-5
Broj stranica: 296
Cijena: 149,00 kn

 

Članak pripremilaTonkica Palonkica
https://www.instagram.com/tonkicapalonkicacitalica/


«   »

Add comment

Comments

There are no comments yet.