Divan rujan u Heni!

Published on 16 September 2023 at 21:06

Nam donosi ganutljivu obiteljsku priču koja skida veo s arapskog prostora i tradicija kojima je snažno obilježen. Imamo ovdje i međunarodni bestseler koji nam se razotkriva kroz majstorsko pripovijedanje, kroz vibrantne opise armenskog folklornog blaga.

Treći je roman prvijenac koji dinamično, duhovito i pametno ponire u naizgled mirnu svakodnevicu suvremene slovenske obitelji. O svakom novitetu pročitajte više u nastavku članka...

Stablo gorke naranče - Jokha al-Harthi

 

O AUTORICI:

Jokha al-Harthi (Oman, 1978.) omanska je spisateljica i sveučilišna profesorica. Piše kratke priče, romane i knjige za djecu, kao i stručne i znanstvene radove. Tečna govornica engleskog jezika, doktorirala je klasičnu arapsku poeziju u Edinburghu i predaje na Sveučilištu Sultan Qaboos u Masqatu.

Objavila je romane Stablo gorke naranče (2016.), Nebeska tijela (2010.) i Manamat (2004.) Za roman Nebeska tijela dodijeljena joj je prestižna nagrada „Man Booker International“, a bila je i u užem izboru za nagradu „Sahikh Zayed“ za mlade autore, te je dobila „Nagradu za najbolji omanski roman“ 2010. Roman Stablo gorke naranče osvojio je nagradu za kulturu, umjetnost i književnost „Sultan Qaboos“, a bio je nominiran i za „Dublin Literary Award“.

 

O KNJIZI:

Mlada Omanka Zuhur tek je pristigla na studij u London. Dolaskom na britansko sveučilište ona odjednom uranja u dinamičnu studentsku zajednicu, sklapa prisna prijateljstva, ali snažan osjećaj kajanja, boljka iz njezine prošlosti, ne da joj mira. I misli i snove zaokuplja joj Bint Amir, njezina zamjenska baka, žena koja ju je odgojila, a s kojom se nije stigla oprostiti…

„Stablo gorke naranče“ Jokhe al-Harthi, dobitnice međunarodnog Bookera, ganutljiva je obiteljska priča koja skida veo s arapskog prostora i tradicija kojima je snažno obilježen. S puno suosjećanja, u romanu se nelinearno raspetljavaju priče različitih, a glavnoj junakinji bliskih žena, koje su, svaka na svoj način, usidrene u tradicionalne odnose te izložene degradaciji i patnji, bez prava na slobodan izbor. Autorica ostaje vjerna temama krutih društvenih normi i strogog patrijarhata koji žene tog podneblja zakivaju u neslobodu, tugu i očaj.

 

IZ MEDIJA:

Od prve Omanke čiji je roman preveden na engleski, ovaj izvanredni roman u središte postavlja evoluciju djelovanja, moći i odnosa jedne žene.“ - Karla Strand, Ms

Stablo gorke naranče priča je o tugovanju i otuđenju, a Al-Harthi razvija ton kojime zahvaća taj osjećaj bačenosti u bezvremenost tuge.“ - Ron Charles, The Washington Post

Evocirajuće... U Al-Harthinu svijetu nije samo budućnost ona koja obećava; prošlost također nosi mogućnosti i šansu za reviziju.“ Joumana Khatib, The New York Times Book Review

 „Prekrasna, pronicljiva priča o čežnji... Gorko-slatka pripovijest […] prepuna je neizbrisivih slika... Ovo dodatno učvršćuje Al-Harthin zasluženi književni ugled.“ - Publishers Weekly

Istraživanjem povijesti, podrivanjem društvenog statusa, preispitivanjem obiteljskih veza i dugova, Al-Harthine stranice slojevito, lijepo i bolno razotkrivaju jezivu samoću ženskih iskustava.“ – Booklist

Al-Harthi se koristi nelinearnom strukturom nalik snovima da bi pokazala kako se komplikacije s kojima se suočava mlada Omanka na studiju u inozemstvu stapaju s njezinim sjećanjima na vrlo tradicionalnu surogat-baku, ispunjenima grižnjom savjesti.“ - Kirkus Reviews

 

Urednica: Nermina Husković
Prevela s arapskog: Antonia de Castro Burica
ISBN:  978-953-259-443-0
Broj stranica: 200
Cijena: 19,90 eura / 149,94 kn

Agni - Borut Kraševec

 

O AUTORU:

Borut Kraševec suvremeni je slovenski pisac i prevoditelj. Rođen je u Ljubljani 1973. godine, studirao je komparativnu književnost i ruski jezik, no posve se, prekinuvši studij, posvetio prevođenju s ruskoga jezika. Objavio je više od 45 prijevoda s ruskog: s područja filozofije, teorije književnosti, vjerske misli i lijepe književnosti. Godine 2004. dobio je nagradu za najboljeg mladog prevoditelja (prijevod romana Čapaev i praznina Viktora Pelevina), a 2014. godine dodijeljena mu je „Sovretova nagrada“ za prijevod djela istoga autora, Sveta knjiga vukodlaka.

Umijeće pisanja dokazao je i svojom prozom, koju je objavljivao u časopisu Literatura i na web-portalu Vrabec anarhist. Prvijenac Agni, objavljen u Sloveniji 2020. godine, na Slovenskom knjiškom sajmu 2020. godine proglašen je najboljim debitantskim djelom godine, a godinu kasnije ovjenčan je i uglednom Kresnikovom nagradom.

 

O KNJIZI:

Ivan i Katja bračni su par koji s dvjema kćerima, Mašom i Klarom, živi na slovenskom selu. Dinamika njihova ustaljena života mijenja se kada se na kat obiteljske kuće useli zanosna Brina, Katjina sestra blizanka, koja traži predah od glumačke karijere u kazalištu. Brinin dolazak polako unosi nered u živote likova – Ivan je nervozan, Katja sve nemirnija, a Maša, tinejdžerka, intenzivno istražuje svoju seksualnost. Napetost je s vremenom sve veća, a u nizu bizarnih obrata uskoro postaje jasno da svaki život uz lice nosi i naličje – koje nije za svačije oči.

Agni Boruta Kraševca prvijenac je koji dinamično, duhovito i pametno ponire u naizgled mirnu svakodnevicu suvremene slovenske obitelji, ovjenčan uglednom Kresnikovom nagradom za književnost. Gotovo začudno, jer zbivanja prikazuje i iz perspektive životinje, Kraševec pred čitatelja podastire ono karnalno i neukrotivo u međuljudskim odnosima, zorno prikazujući da se od prirode ne može pobjeći.

 

IZ MEDIJA:

Izuzetno napeto i zanimljivo štivo… Posebnost Agni je, osim u Kraševčevu stilu i montaži prizora, u tome što uspijeva čak i krajnju banalnost prosječne obitelji prikazati kao kroz leću termografske kamere koja opaža samo divlje gorenje strasti. Kroz klišejske dramice jedne skoro pa obične obitelji, kao temelj svega razotkriva se nesnosno bujanje života, karneval karnalnosti i beskonačni krug prokreacije, smrti i rađanja.“ - Mirt Bezlaj, Delo

Elastičnošću jezika na pravim mjestima uvjerljivo oslikava opscenosti i pristojnost profanog života te ih uzdiže na razinu romaneskne građe koja se neosporno obraća današnjem društvu.“ - Marko Stanojević, Radio Študent

 „Da se i u svome autorskom prvijencu Agni uputio tragovima ‘teškaša’, svjedoči dinamičan sadržajni naboj, kao i tehnička zaokruženost njegova kompleksnog romana.“ - Maja Šučur, Dnevnik

 

Urednik: Hrvoje Kovač
Prevela sa slovenskog: Jagna Pogačnik
ISBN:  978-953-259-444-7
Broj stranica: 192
Cijena: 18,90 eura / 142,40 kn

Tri jabuke s neba pale - Narine Abgaryan

 

O AUTORICI:

Narine Abgaryan, (Berd, Armenija, 1971.) ruska je književnica i blogerica armenskog podrijetla. Diplomirala je ruski jezik i književnost na Državnom sveučilištu u Erevanu. Piše knjige za djecu, romane i kratke priče. Dosad je objavila desetak djela, a proslavila se dječjom trilogijom (2010. – 2012.) o doživljajima jedanaestogodišnje junakinje Manyunye. Knjiga je postala bestseler, kao i roman Semjon Andrejevič, kronika u škrabotinama (2012.) koji je osvojio nagradu „Baby-Nos“ te bio proglašen najboljom dječjom knjigom prošlog desetljeća u Rusiji.

Hvaljeni roman za odrasle „Tri jabuke s neba pale“ (2015.) donio joj je nagradu „Jasna Poljana“ 2016. godine. Abgaryan je i dobitnica ruske nagrade „Aleksandar Grin“, koja se dodjeljuje za izuzetan doprinos razvoju ruske književnosti. Knjige su joj prevedene na brojne jezike.

 

O KNJIZI:

U planinskom selu Maran, u živahnoj armenskoj zajednici koju odvajkada prate smijeh i suze, kletve i razna čuda, živjela je i pedesetosmogodišnja udovica i seoska knjižničarka Anatolija Sevojanc. Jednog se dana, misleći da ima neizlječivu bolest, udobno smjestila na jastuke, prekrižila je ruke na prsima, duboko udahnula i zatvorila oči. Bila je uvjerena da će umrijeti, ali dok je čekala da joj duša prhne put nebesa, na vratima joj se iznenada pojavio – ni manje ni više nego – prosac…

Ovaj bajkovit, živopisan roman očarava neobičnim sudbinama svojih junaka, žilavih Maranaca, koji su kroz desetljeća plakali i radovali se zajedno, i taman kad su bili svedeni na tek nekolicinu uvelih staraca, jedna im je nesvakidašnja ljubavna priča vratila i radost i mladost. Šarm ovog međunarodnog bestselera razotkriva nam se kroz majstorsko pripovijedanje, kroz vibrantne opise armenskog folklornog blaga, kroz duhovite dijaloge i razarajuću autoričinu maštu kojom je sve obično pretvorila u neobično, a skromne, male ljude učinila epskim junacima.

 

IZ MEDIJA:

Nježna i neobična priča o stoicizmu, otpornosti i ljubavi... Ultimativno feel-good štivo o neobičnoj romansi i toplini zajednice, iscrtano humorom, empatijom i zemaljskim, magičnim šarmom.“ - Mary Chamberlain

Topla priča o obitelji, prijateljstvu i zajednici.“ - Foreword Reviews

Dirljiva, gorko-slatka priča nalik bajci... Najsnažnija poruka koja sja kroz ovaj […] roman jest da rezignacija ne mora voditi u cinizam.“ - Asian Review of Books

Prožeto dobrotom, humorom, suptilnošću i nenaglašenom finoćom.“ - Jevgenij Vodolazkin

Radnja romana sastoji se od nekoliko priča vrlo običnih, ali odvažnih i krasnih ljudi, a toliko je ljubavi i humora da ne možete ne spustiti knjigu pozitivni i poletni.“ - Russia Beyond the Headlines

Savršena knjiga za svakoga tko želi naučiti više o Armeniji: njezinim običajima, vjerovanjima, tradiciji i povijesti... Srčan, nježan roman.“ - La Couleur des Mots

 

Urednica: Nermina Husković
Prevela s ruskog: Tatjana Radmilo
ISBN:  978-953-259-442-3
Broj stranica: 264
Cijena: 21,90 eura / 165,01 kn

 

Članak pripremilaTonkica Palonkica
https://www.instagram.com/tonkicapalonkicacitalica/

Add comment

Comments

There are no comments yet.