Recenzija knjige: Dobri sin

Published on 17 March 2022 at 13:18

Autor: You-jeong Jeong
Izdavač: HENA COM d.o.o., 2022.
Prijevod s engleskog: Una Krizmanić Ožegović
Recenziju napisala: Sandra
   

IG: https://www.instagram.com/sandyy_bee/
GR: https://www.goodreads.com/user/show/32538982-sandra-nedopri-ljivica

Samo je zaborav rješavao stvari koje su bile nepodnošljive.

Dvadesetšestogodišnjeg Yu-jina iz sna će probuditi čudan metalni miris krvi i bratov telefonski poziv, kako bi ga pitao je li sve u redu budući da je propustio majčin poziv tijekom noći. Yu-jin ubrzo otkriva majčino tijelo, koje leži u lokvi krvi na dnu stepenica njihovog stana.

Ne može se sjetiti detalja o prethodnoj noći budući da često ima problema s pamćenjem – većinu života je uzimao lijekove zbog epileptičnih napadaja. Jedino što mu se mota po glavi je majčin glas koji ga doziva po imenu. Je li majka zvala pomoć, molila za život? Tako počinje Yu-jinova bjesomučna potraga da otkrije što se dogodilo te noći i da konačno sazna istinu o sebi i svojoj obitelji.

Pred sobom imamo šokantan psihološki triler koji izaziva ovisnost, istražuje misterije uma i pamćenja te ubrzo dovodi do preokreta u odnosu između majke i sina.

Vrlo precizno i s nepokolebljivom otvorenošću, autorica uvlači čitatelje u um svog izmučenog glavnog lika, Yu-jina - mladića suočenog s gubitkom pamćenja i mračnim obiteljskim tajnama. Ovaj roman “natopljen” krvlju šokira čitatelje opisima pojedinih zločina, ali istovremeno i oduševljava originalnošću i nepredvidljivošću.

“Mračna šuma otvorila se u meni. Vrijeme je usporilo. Promatrao sam svoju ruku kako drži plijen za glavu, oštricu koja prolazi napetom kožom ispod vilice, vrat koji se otvara kao na patent i krv koja lipti na sve strane kao da mitraljez prekriva pod crvenim mecima.

Na ovo čitateljsko putovanje sam krenula pomalo skeptično – susret s novom autoricom iz jednog sasvim novog dijela svijeta.

Onda sam shvatila kako je to bilo glupo razmišljanje – zločin je zločin, dogodio se on u Južnoj Koreji, Norveškoj, Hrvatskoj… Pitanje je samo zna li osoba koja o njemu piše dovoljno zaintrigirati čitatelja, koristeći sve one elemente koje treba imati jedan odličan krimić.

You-jeong Jeong zna sve to. Udahnula sam duboko i zaronila u obiteljske veze između majke i djeteta te posebno između braće. Mračni kutovi odnosa majka-sin jednako su jezivi, kao i nasilne scene zločina koji se odvijaju između stranica ovog romana.

Suptilnost i zamršenost ovih odnosa tjera nas na bjesomučno okretanje stranica, kako bismo dobili odgovore na sva pitanja i razumjeli istinske motive koji se kriju iza često neobjašnjivog ponašanja svakog lika, u odnosu prema drugima.

Autorica ništa ne ukrašava, ne služi se nikakvim trikovima, samo daje prikaz grubog, brutalnog zločina, u kojem je svaki dio nasilja namjerno osmišljen kako bi nam pomogao razumijeti motive počinitelja.

Pročitala sam da autoricu nazivaju korejskim Stephenom Kingom no mene je, na pojedinim dijelovima, roman podsjetio na “Parfem” Patricka Süskinda. 

Vjerujem da sam vas dovoljno zaintrigirala da i sami provjerite zašto. Meni preostaje nada da ćemo doživjeti hrvatsko izdanje još kojeg romana You-jeong Jeong.

Samo nešto stvarno posebno može pobuditi njegov interes i bojim se jer ne znam što bi to moglo biti.


O autorici:
You-jeong Jeong rođena je u Hampyeongu, u Južnoj Koreji. Školovala se i radila kao medicinska sestra, a sada je vodeća južnokorejska spisateljica psiholoških krimića i trilera. Često ju uspoređuju sa Stephenom Kingom i Raymondom Chandlerom.
Autorica je četiriju romana, uključujući roman “Seven Years of Darkness”, koji je njemački list Die Zeit proglasio jednim od deset najboljih kriminalističkih romana 2015. godine. Djela su joj prevedena na kineski, japanski, francuski, njemački, tajlandski i vijetnamski jezik. “Dobri sin” je prva njezina knjiga koja je prevedena na hrvatski jezik.

Ocjena: 8/10

Add comment

Comments

There are no comments yet.